Efésios 2
Chru (CJE) vs NTLH
1 Dơlhơu thrơi buơl adơi-ai hũ mơtai gah pơ-ơnah hơtai-bơngă kơyoa mư̆ng du pơnuaĭ sŭng-asŭ sơ̆ng glài-sơnoh drơi,
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 nư̆n la rài hơdiŭ buơl adơi-ai hơrơi dơlhơu, tŭ hơdiŭ tui lơđăp-mừng rài dun-ya ni, tui pơtau apăn-akŏ anih hơjŭng-lơwah, la kơmlài tŭ ni dò ngă bruă lăm du anà 'buh păng-duh ngă tui.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Dơlhơu thrơi, abih buơl gudrơi kŭng hơdiŭ yơu buơl guñu rơi, hơdiŭ ngă tui pơnuaĭ hàm-khiăng gah rùp-phàp drah-rơlo sơ̆ng ngă tui hơtai-sơnư̆ng mơsak-jơhà drơi. Kơyoa hơdiŭ tui pơnuaĭ glài-sơnoh yơu nư̆n, buơl gudrơi iơŭ păl biă kŏng pơnuaĭ anok-anoa prŏng mư̆ng Yàng Pô Lơngì, kŭng yơu tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Bloh Yàng Pô Lơngì la Pô hũ baŭ-bèng hơtai-hơtiàn anĭt-rơnăm; Pô hũ rơnăm buơl gudrơi sơ̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm prŏng rơlau biă,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 nư̆n yah hơtai-bơngă buơl gudrơi hũ mơtai bơjơ kơyoa glài-sơnoh, Pô brơi buơl gudrơi hũ hơdiŭ wơ̆ sơ̆ng Pô Krist — Nư̆n la gơnừm tơ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh buơl adơi-ai hũ dŏng-pơklàh —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 sơ̆ng lăm Yàng Jêsu Krist, Yàng Pô Lơngì hũ ngă tơ buơl gudrơi găm hũ hơdiŭ wơ̆ sơ̆ng găm hũ dò guh lăm du anih tơ ngŏ lơngì sơ̆ng Pô Krist,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 tô ràng-tơbiă tơ du rài hơdơi thơu pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p 'buh tŭ lơi luĭ-abih mư̆ng pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Pô, hũ ràng-tơbiă kơyoa hơtai-hơtiàn siàm-rơnăm Pô sơ̆ng buơl gudrơi, lăm Yàng Jêsu Krist.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Nư̆n la gơnừm tơ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh, kơyoa pơnuaĭ păng-tui, bloh buơl adơi-ai hũ dŏng-pơklàh, pơnuaĭ nư̆n 'buh iơŭ truh mư̆ng buơl adơi-ai, bloh la sa pơnuaĭ brơi-soh mư̆ng Yàng Pô Lơngì,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 kŭng 'buh iơŭ kơyoa bruă buơl adơi-ai ngă, tô 'buh aràng sơi hũ rơgơi yeh-drơi pơglòng-rùp.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Kơyoa buơl gudrơi la bruă Pô ngă tơbiă, hũ c̆rơ̆ng-tơbiă lăm Yàng Jêsu Krist, tô ngă du bruă siàm bloh Yàng Pô Lơngì hũ rơc̆ăng lờih dơlhơu tơ buơl gudrơi, tô buơl gudrơi kừ tui nư̆n bloh hơdiŭ ngă tui.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Yơu nư̆n, yòng sơdơ̆r bĕ lài, dơlhơu thrơi, buơl adơi-ai la buơl làng agàh tui pơ-ơnah rùp-phàp drah-rơlo, kŏng du mơnih angăn drơi la mơnih hũ sơkaŭ-kơlì lăm rùp-phàp drah-rơlo, kơyoa tơngàn anà mơnih, angăn buơl adơi-ai la mơnih 'buh hũ sơkaŭ-kơlì.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kŭng sơdơ̆r bĕ tŭ nư̆n, dò lăm dun-ya ni, buơl adơi-ai hơdiŭ 'buh hũ Pô Krist, kŏng c̆ơ la buơl làng agàh sơ̆ng buơl làng Israel, la du mơnih 'buh hũ pơ-ơnah hơgĕ lăm pơnuaĭ pơguăn-pơđoàn mư̆ng pơnuaĭ đờm pơguăn bloh Yàng Pô Lơngì hũ ngă tơbiă sơ̆ng buơl làng Pô. Buơl adơi-ai hơdiŭ 'buh hũ pơnuaĭ c̆àng-gơnừm sơ̆ng 'buh hũ Yàng Pô Lơngì.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Bloh lăm Yàng Jêsu Krist, buơl adơi-ai dơlhơu thrơi la du mơnih dò atàh, tŭ ni hũ tơbiă jiơ̆ng du mơnih dò jĕ, gơnừm tơ drah Pô Krist.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kơyoa rùp-phŭn Pô hũ ba truh pơnuaĭ rĭng-lơngai tơ buơl gudrơi; Pô hũ pơc̆uăl-pơtòm abih dua gah tơbiă jiơ̆ng sa; Pô ngă jơrlơh-tơrlŭng thĕng-bơga pơklah-krơi, nư̆n la pơnuaĭ mơbai-tămdră tơkrah buơl gudrơi.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Pô hũ prah luơi pơnuaĭ adăt-adia găm sơ̆ng du pơnuaĭ adăt-pơđăr sơ̆ng gơnuăr-pơđăr, tô mư̆ng dua tơrpuơl, Pô c̆rơ̆ng-tơbiă jiơ̆ng sa buơl làng bơrhơu lăm Pô, sơ̆ng yơu nư̆n pơnuaĭ rĭng-lơngai hũ ngă tơbiă.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Gơnừm tơ kơyơu pơkăl, Pô hũ pơhơlàr-tămsòr abih dua tơrpuơl buơl làng tơ Yàng Pô Lơngì lăm mĭn sa rùp-phàp; tơ ngŏ kơyơu pơkăl, Pô hũ pơluĭ-pơlơhiă pơnuaĭ mơbai-tămdră.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Yơu nư̆n Pô Krist hũ truh pơto-akhàn Pơnuaĭ-Siàm rĭng-lơngai tơ buơl adơi-ai la du mơnih dò atàh, sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai tơ du mơnih dò jĕ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Kơyoa gơnừm tơ Pô bloh abih dua tơrpuơl buơl gudrơi hũ gơnuăr truh jĕ Pô Yàng Ama, lăm sa Bơngă Sơc̆ih-Sri.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Yơu nư̆n, buơl adơi-ai 'buh iơŭ la mơnih c̆rih atàh, kŭng 'buh iơŭ la mơnih dò sơdăng tra, bloh la mơnih sa lơgăr sơ̆ng du mơnih sơc̆ih-sri, sơ̆ng la mơnih sàng Yàng Pô Lơngì.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Buơl adơi-ai hũ bơ̆-pơdơ̆ng tơ ngŏ rơnơ̆ du mơnih tơdi-tơdài sơ̆ng du mơnih gơnuăr-hwơ̆r, bloh rùp-phŭn Yàng Jêsu Krist la pơtơu akiăng sàng.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Lăm Pô, abih sa boh sàng hũ pơc̆uăl-pơgăp sơ̆ng gơŭ sơ̆ng tơbiă jiơ̆ng sa sàng duh-dơlbăt sơc̆ih-sri lăm Yàng.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Lăm Pô, buơl adơi-ai kŭng hũ bơ̆-pơdơ̆ng găm sơ̆ng gơŭ lăm sàng nư̆n, tô tơbiă jiơ̆ng sa anih tơ Yàng Pô Lơngì dò, gơnừm tơ Bơngă Sơc̆ih-Sri.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.