Marcos 2
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 Gaꜙhyaˉ gaˊ miihˉ jmɨɨˊ ja̱ˉgaˊ gaꜙlla̱a̱hꜗ Jesús kaˉlähꜘ jwɨɨˉ Capernaum hiꜙ gaꜙnuuꜘ dsaˉ gyayꜗ chaˊnehꜙ.
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
2 Läꜙcha̱hꜘ ja̱ˉ gaꜙku̱hꜗ jwë̱ë̱ꜘ jwërte dsaˉ mahꜗ gaꜙka̱yhˈ chaˊnehꜙ läꜙji̱i̱hˈ saꜙ gaꜙläꜙjooꜙ hoˊhneꜚ jeeˊ maˊ dsaˉta̱a̱yhˋ hiꜙ gaꜙløøꜗ Jesús kwaꜙ juuˈ.
2 Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta de não caberem nem mesmo diante da porta; e ele lhes anunciava a palavra.
3 Hor˜ ja̱ˉ gaꜙllaꜙnääꜗ kye̱e̱ꜘ dsaˉ jä̱ä̱ꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ dsaahˊ hi̱ˉ saꜙ liihꜚ gooˉ tɨɨˊ.
3 Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paralítico, carregado por quatro;
4 Saꜙ gaꜙlaꜗ maˊ dsaˉnääyꜗ chu̱hꜙ kihꜗ Jesús, kihꜗ heˉ maˉnaˉka̱hˈ dsaˉ. Heˉja̱ˉ gaꜙwɨɨꜗ dsaˉ heꜘ gyʉʉhˈ hneꜗ ja̱ˉ, mahꜗ gaꜙjñiyhꜗ miihˉ kaˊluuˊ hneˈ jeeˊ gyaˈ Jesús. Taꜙ jwëꜘ ja̱ˉ, gaꜙjña̱a̱yꜗ dsaˉdsaahˊ heꜘ läꜙ maˉkya̱a̱yˈ ja̱ˉ nëˊ ji̱i̱ˊ kiyhˈ.
4 e não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Maˊ gaꜙjëëꜗ Jesús haˉ läꜙko̱o̱ˉ dsooꜘ dsëꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ heꜘ, gaꜙjäyhꜘ sɨɨyhꜙ dsaˉdsaahˊ:
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados.
6 Jeeˊ ja̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ taˉjwohꜗ kya̱a̱ꜗ ley. Hi̱ˉ heꜘ gaꜙjmeeꜘ hʉʉˊdsëˉ:
6 Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 “¿Heˉlaˈ hlëëhꜙ läꜙnaˉ dsaˉñʉʉhˉ naˉ? Heˉ miˉkwa̱yhꜗ Dio baˊ naˉ. Ja̱a̱ˉ Dio baˊ lihꜙ cheꜗ dsoˊkyeˉ kihꜗ dsaꜙ.”
7 Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?
8 Pero cha̱hꜘ baˊ gaꜙläꜙkyʉʉh˜ Jesús hʉʉˊdsëˉ heˉ maˊ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ, heˉja̱ˉ gaꜙjäyhꜘ:
8 Mas Jesus logo percebeu em seu espírito que eles assim arrazoavam dentro de si, e perguntou-lhes: Por que arrazoais desse modo em vossos corações?
9 ¿Heeˉ gaˊ naˉ saꜙ jwë̱ë̱hˋ, la̱a̱hꜘ hnähꜘ? ¿Cheˊ heˉ chiihˊ jneˊ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ dsaahˊ: “Maˉnaˉcheˊ dsoˊkyeˉ kyahꜗ”, o heˉ chiihˊ jnihꜘ: “Nooˉ ki̱i̱ˈ ji̱i̱ˊ kyahˈ, mahꜗ gwa̱a̱hˉ”?
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
10 Heˉja̱ˉ jmeenˋ heˉ jwë̱ë̱hˋ gaˊ mahꜗ läꜙngëëhꜘ hnähꜘ, Hi̱ˉgaꜙlë̱ë̱ꜗngoꜗ laˉ baˊ naˉngëˈ jwëˈ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ mahꜗ cheyꜗ dsoˊkyeˉ kihꜗ dsaꜙ.
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados { disse ao paralítico },
11 —Jnäꜘ jwahnꜙ nooˉ, ki̱i̱ˈ ji̱i̱ˊ kyahˈ, gwa̱a̱hˉ chaˊnehꜙ kyahꜗ.
11 a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Heˉja̱ˉ cha̱hꜘ baˊ gaꜙnooˉ dsaˉ heꜘ chaˊnëˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ, ngaayhꜗ kya̱a̱hˊ ji̱i̱ˊ kiyhˈ. Peerꜙ gaꜙläꜙdsa̱a̱˜ dsëꜗ dsaˉ maˊ jëëy˜ ngaahꜗ dsaˉdsaahˊ heꜘ. Heˉja̱ˉ gaꜙjmeeyꜘ jʉʉhˉ kihꜗ Dio, gaꜙjäyhꜘ:
12 Então ele se levantou e, tomando logo o leito, saiu à vista de todos; de modo que todos pasmavam e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos coisa semelhante.
13 Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, ngooꜗ Jesús kaˉlähꜘ chaˊhooˊ jmɨˉjʉʉhˉ heˉ hlaˉ hwaꜗ Galilea. Jeeˊ ja̱ˉ gaꜙllaꜙnääꜗ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ jeeˊ maˊ cheyhˈ, hiꜙ gaꜙløøyꜗ hlë̱ë̱yh˜ dsaˉ kaˉlähꜘ.
13 Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 Jeeˊ ngëyꜙ chaˊhooˊ jmɨˉjʉʉhˉ ja̱ˉ, gaꜙjë̱ë̱yꜗ Leví jo̱o̱ꜘ Alfeo, hi̱ˉ maˊ gyaˈ nëˊtaˊ kihˈ ko̱o̱yˈ kuˊsɨhˉ. Mahꜗ gaꜙjähꜘ Jesús sɨɨyhꜙ:
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, maˊ gyaˈ Jesús chaˊnehꜙ kihꜗ Leví, maˊ kuyhˉ kya̱a̱hˊ discípulo kya̱a̱yꜗ hiꜙ kya̱a̱hˊ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ hi̱ˉ maˊ ko̱o̱ꜗ kuˊsɨhˉ hiꜙ jñahꜘ dsaˉ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ. Jëëhꜘ jwë̱ë̱ꜘ hi̱ˉ heꜘ maˊ gaꜙnääˊ kya̱a̱hˊ Jesús, heˉja̱ˉ baˊ maˊ tä̱ä̱yhˊ jeeˊ ja̱ˉ.
15 Ora, estando Jesus à mesa em casa de Levi, estavam também ali reclinados com ele e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; pois eram em grande número e o seguiam.
16 Hiꜙ maˊ jëë˜ fariseo kya̱a̱hˊ taˉjwohꜗ kya̱a̱ꜗ ley heˉ maˊ kuhˉ Jesús ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ heꜘ, heˉja̱ˉ gaꜙngɨɨyꜘ juuˈ kihꜗ discípulo kya̱a̱yꜗ:
16 Vendo os escribas dos fariseus que comia com os publicanos e pecadores, perguntavam aos discípulos: Por que é que ele como com os publicanos e pecadores?
17 Gaꜙnuuꜘ Jesús heˉ gaꜙjäyhꜘ, heˉja̱ˉ gaꜙje̱e̱hˉ Jesús juuˈ kiyhꜗ:
17 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores.
18 Ko̱o̱ˉ häˊ läꜙ maˊ tä̱ä̱hˊ dsaˉ kya̱a̱ꜗ Jwa̱a̱ꜚ saꜙ maˊ kuhˉhɨ̱yh˜, maˊ ngɨɨyꜙ kiyhꜗ kihꜗ Dio hiꜙ läꜙja̱ˉ maˊ jmeeꜙ dsaˉ kya̱a̱ꜗ fariseo kaˉlähꜘ. Heˉja̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ naˊngɨɨˊ juuˈ kihꜗ Jesús:
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 Heˉja̱ˉ gaꜙjähꜘ Jesús sɨɨyhꜙ:
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;
20 Pero lloo˜ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ waˊraˉ gaꜙlle̱e̱ˉ dsaˉ dsaˉñʉʉhˉ hi̱ˉ dsaˉje̱e̱ꜘ gooˉ heꜘ. Maˊja̱ˉ gaˊ tʉˈ dsaˉ kya̱a̱yꜗ heˉ kuhˉhɨ̱h˜ mahꜗ chu̱u̱yꜗ kya̱a̱hˊ Dio.
20 dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar.
21 Niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ saꜙ kwaꜙ kihꜗ tø̱ø̱yꜗ ko̱o̱ˉ hmɨɨhˉ hmëëꜘ nëˊ hmɨɨhˉ maˉgyu̱hˉ, jëëhꜘ hmɨɨhˉ hmëëꜘ dsaˉdsu̱hˈ mahꜗ jmeeꜙ dsaˉgyiiꜙ hmɨɨhˉ maˉgyu̱hˉ chaˉgaˊmiihˉ.
21 Ninguém cose remendo de pano novo em vestido velho; do contrário o remendo novo tira parte do velho, e torna-se maior a rotura.
22 Hiꜙ läꜙja̱ˉ, niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ saꜙ kwaꜙ kihꜗ chiyhꜗ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ hmëëꜘ nehꜙ looˉ maˉgyu̱hˉ. Cherˊmahꜗ gaꜙchihꜗ dsaˉ heˉ hmëëꜘ nehꜙ looˉ maˉgyu̱hˉ, cha̱hꜘ baˊ gyiiꜙ, jëëhꜘ saꜙ kwaꜗ jwëˈ ä̱ä̱ꜙ. Tʉ̱ʉ̱ꜙ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ hmëëꜘ hiꜙ he̱e̱ꜘ looˉ kaˉlähꜘ. Heˉja̱ˉ nehꜙ looˉ hmëëꜘ baˊ dsaˉhooˋ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ hmëëꜘ.
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres, e perder-se-á o vinho e também os odres; mas deita-se vinho novo em odres novos.
23 Ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ heˉ te̱e̱hˉ dsaˉ dsëꜗ, gaꜙngëëꜘ Jesús jeeˊ maˊ naˉjnääˊ chaahˈ trigo kya̱a̱yhˊ discípulo kya̱a̱yꜗ. Gaꜙløøꜗ discípulo hnäy˜ miihˉ saˊgwa̱hꜘ trigo mahꜗ gaꜙkuyhˉ.
23 E sucedeu passar ele num dia de sábado pelas searas; e os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 Heˉja̱ˉ gaꜙngɨɨꜘ fariseo juuˈ kihꜗ Jesús:
24 E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?
25 Mahꜗ gaꜙjähꜘ Jesús sɨɨyhꜙ:
25 Respondeu-lhes ele: Acaso nunca lestes o que fez Davi quando se viu em necessidade e teve fome, ele e seus companheiros?
26 Ji̱i̱ˉ ja̱ˉ Abiatar maˊ la̱a̱ˈ jmiˉdsaˉ jø̱ø̱hˈ hi̱ˉ maˊ häˊ gooˉ gwahꜙ. Jeeˊ ja̱ˉ gaꜙheꜗ David gaꜙkuyhˉ heˊñiihꜚ heˉ maˉnaˉjø̱ø̱ꜚ heˉ saꜙ lleˋ kihˈ maˊ kuyhꜙ hiꜙ gaꜙkwëëyhꜗ dsaˉ hi̱ˉ maˊ gaꜙnääˊ kya̱a̱yhˊ. Jëëhꜘ maꜙlaꜙ jmiˉdsaˉ baˊ maˊ naˉngëˈ jwëˈ kuyhꜙ heˊñiihꜚ ja̱ˉ.
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu dos pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos companheiros?
27 Hiꜙ gaꜙjähꜘ Jesús kaˉlähꜘ läꜙlaˉ:
27 E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 Hiꜙ läꜙja̱ˉ Hi̱ˉgaꜙlë̱ë̱ꜗngoꜗ laˉ baˊ naˉngëˈ jwëˈ jmeeyꜗ hihꜙ, heeˉ naˉ heˉ gaꜙtë̱ë̱ꜘ jmeeꜗ dsaˉ jmɨɨˊ heˉ te̱e̱hˉ dsaˉ dsëꜗ.
28 Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.