Hebreus 13

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taꜙ tʉꜘ hnähꜘ heˉ hnaahꜙ hnähꜘ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ jnänˋ, läꜙlluꜗ heˉ la̱a̱ꜗ jneˊ ø̱ø̱hnꜗ.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Taꜙ waˊ gaaꜘ hohꜘ hnähꜘ kwahˈ jeeˊ jä̱ˈ hi̱ˉ goˉnääꜘ kyahꜗ hnähꜘ. Jëëhꜘ, ko̱ˉlla̱a̱ˊ gaꜙkwaꜘ bihꜗ jeeˊ gaꜙjä̱ꜘ dsaˉ, niꜙ saꜙ gaꜙläꜙñeyꜙ ko̱hꜘ ko̱hꜘ, ángele baˊ heꜘ hi̱ˉ gaꜙjä̱ꜘ kiyhꜗ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Miˉdsoohꜚ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ nehꜙñeˈ, jmeeˊ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ läꜙko̱o̱ˉ heˉ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ. Läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ kihꜗ hi̱ˉ jëë˜ wɨɨꜘ, jmeeˊ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ läꜙko̱o̱ˉ heˉ jëëhꜘ hnähꜘ wɨɨꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Lluꜗ baˊ heˉ je̱e̱˜ dsaˉ gooˉ. Pero hnøøꜗ goˊta̱a̱hˊ hnähꜘ läꜙlleˋ kihˈ. Jëëhꜘ, Dio llaꜗ taˊ kihˈ hi̱ˉ saꜙ naˉje̱e̱ꜚ gooˉ mahꜗ ka̱a̱yh˜ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ hiꜙ läꜙja̱ˉ kihꜗ hi̱ˉ naˉje̱e̱ꜚ gooˉ mahꜗ ka̱a̱yh˜ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ jñahꜘ.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Taꜙ waˊ he̱e̱ꜘ hohꜘ hnähꜘ kuuˊ. Waˊ cha̱a̱hˉ hnähꜘ lluꜗ kya̱a̱hˊ heˉ chaˉ kyahꜗ hnähꜘ baˊ. Jëëhꜘ gaꜙjähꜘ Dio: “Ji̱hˊko̱hꜘ ji̱hˊlɨhꜘ saꜙ be̱e̱nꜚ hneˉ, niꜙ saꜙ jmä̱ä̱nꜚ hneˉ taꜙ kooꜘ.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Kihꜗ heˉja̱ˉ, jähnˊ läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëˉ jneˊ:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Miˉdsoohꜚ hohꜘ hnähꜘ haˉ läꜙ gaꜙjmeeꜘ hi̱ˉ maˊ jøøꜙ kyahꜗ hnähꜘ, hi̱ˉ gaꜙhlë̱ë̱hꜗ hnähꜘ juuˈ kihꜗ Dio. Jëëˋ daˊ hnähꜘ haˉ läꜙ gaꜙhwë̱ë̱yˉ kya̱a̱hˊ taˊ kiyhˈ. Waˊ läˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙläꜙdsooꜘ dsëꜗ hi̱ˉ heꜘ.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesucristo, läꜙ maˉla̱a̱yꜗ ja̱ˉbaˊ llooꜘ, naꜗ, läꜙja̱ˉ gaꜙläꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Taꜙ kwaˉ jwëˈ miˉga̱a̱ꜙ dsaˉ hnähꜘ kya̱a̱hˊ heˉ gaˊ jyohꜘ nʉʉhꜚ heˉ saꜙ laꜗ kweeˉ kya̱a̱hˊ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˈ jneˊ. Lluꜗ gaˊ heˉ të̱ë̱ꜗ jneˊ beꜘ kya̱a̱hˊ heˉ laˊ kwaꜙ Dio baˊ, ja̱ꜙ kya̱a̱hˊ heˉ kihˉhi̱hˉ jneˊ. Jëëhꜘ, ji̱hˊko̱hꜘ saꜙ gaꜙka̱ꜗ yaˊjøøꜚ hi̱ˉ maˊ hlëëhꜙ kihꜗ heˉ kuhˉhɨ̱h˜ dsaˉ.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Cha̱a̱ˉ baˊ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ jnänˋ, pero jmiˉdsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jmeeꜙ taˊheꜗ nehꜙ gwahꜙ läꜙhihꜙ kihꜗ hmoohˊ maˉgyu̱hˉ ja̱ˉ, saꜙ naˉngëyˈ jwëˈ jmeeyꜗ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ jnänˋ.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Jmiˉdsaˉ ka̱a̱hˊ heꜘ, maˊ dsaˉta̱a̱yhˋ jeeˊ jähꜘ dsaˉ kihꜗ Jeeˊ Naˉjngɨɨˈ Goˉte˜ kya̱a̱hˊ jmaˉ kihꜗ jahꜘ hi̱ˉ maˊ kwë̱ë̱hˉ dsaˉ Dio kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsoˊkyeˉ. Ja̱ˉgaˊ maˊ dsaˉje̱yꜙ hnooˈ kihꜗ jahꜘ heꜘ, ʉ̱ʉ̱ꜘ gaˊ kihˈ jeeˊ jwɨɨˉ ja̱ˉ.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ, gaꜙju̱u̱ꜗ Jesús chʉʉhˊ jwɨɨˉ ja̱ˉ, mahꜗ jmä̱ä̱yꜗ dsaˉ naˉjngëëˈ kya̱a̱hˊ jmaˉ kiyhꜗ.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Läꜙja̱ˉ waˊ jmeenˊ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Jesús, maꜙkeꜙ dsaˉ, saꜙ tooyhˉ taˊ jnänˋ. Waˊ hlëëhꜘ bihꜗ läꜙko̱o̱ˉ hnøøyꜗ hlëëyhꜗ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙhlëëyhꜘ kihꜗ Jesús.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Jëëhꜘ, jeeˊ jwɨɨˉ heˉ tøøhnˊ laˉ, dsaˉngëëꜘ baˊ. Pero jneˊ, hnøøhꜘ jneˊ ko̱o̱ˉ jwɨɨˉ heˉ naꜗ gaˊ läꜙjnäꜘ.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Heˉja̱ˉ saꜙ waˊ tʉnˊ hänˊ kihˈ Dio taꜙlaꜙ kihꜗ Jesús. Waˊ jmeenˊ jʉʉhˉ kiyhꜗ. Heˉ ja̱ˉ baˊ lleˋ kihˈ kwëëhˊ hnihꜘ.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Taꜙ waˊ gaaꜘ hohꜘ hnähꜘ jmeehˈ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ, hiꜙ kwëëhˈ hi̱ˉ llaˉkya̱a̱ꜗ miihˉ heˉ chaˉ kyahꜗ hnähꜘ. Heˉ ja̱ˉ baˊ tɨh˜ dsëꜗ Dio jmeenˊ.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Waˊ nʉʉhˉ hnähꜘ kihꜗ hi̱ˉ jä̱ä̱ꜙ hnähꜘ hiꜙ waˊ hwa̱a̱hˊ hnähꜘ kya̱a̱yhˊ. Jëëhꜘ, hi̱ˉ heꜘ naˉdsë˜ lleyˊ hnähꜘ, heˉ ñeyˉ lloo˜ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ ngëëyˈ kwa̱a̱t˜ kihꜗ taˊ heˉ jmeeyꜙ. Llaꜚ heˉ maˊ jmeehꜙ hnähꜘ tiˉmeehˉ dsëyꜗ, jmeeˊ hnähꜘ jë̱ë̱ˉ dsëyꜗ baˊ. Jëëhꜘ, cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙjmeehˊ hnähꜘ läꜙlleˋ kihˈ, saꜙ chaˉ yaˊjøøꜚ ka̱hꜗ hnähꜘ.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Ngɨɨˊ hnähꜘ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ kihꜗ Dio. Kihꜗ heˉ liiꜘ jnäähˈ, saꜙ hnɨɨ˜ hʉʉˊdsëˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ. Läꜙja̱ˉ hnøøˉ jnäähˈ dsaˊnøøˈ jnäähꜗ kweeˉ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ jmeeˊ jnäähꜗ.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Peerꜙ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ heˉ ngɨɨhˊ hnähꜘ kinꜙ kihꜗ Dio mahꜗ kwayꜗ jwëˈ lla̱a̱hn˜ toˉcha̱hꜘ laˉ jeeˊ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Dio baˊ heꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ hiiꜘ tiiˊ tuhˉdsëˉ jneˊ. Hi̱ˉ heꜘ gaꜙmiꜙji̱i̱hˋ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ hä̱ä̱˜ kweeˉ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio. Jëëhꜘ kya̱a̱hˊ jmaˉ kiyhꜗ heˉ gaꜙtu̱u̱ˉ ja̱ˉ, gaꜙjmeeyꜘ ko̱o̱ˉ hmoohˊ hmëëꜘ heˉ saꜙ he̱e̱ꜘ ji̱hˊko̱hꜘ.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Ngɨɨnˋ kiyhˈ heˉ jmä̱ä̱yꜗ hnähꜘ llu̱u̱ꜗ mahꜗ jmeehˈ hnähꜘ läꜙjëꜙ taˊ lluˈ läꜙ hyohˉ dsëyꜗ hiꜙ jä̱ä̱yꜗ hnähꜘ läꜙ tɨh˜ dsëyꜗ taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo. Waˊ laˈ jʉʉhˉ kiyhꜗ gaꜙläꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ø̱ø̱hnꜗ, chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, jmeeˊ hnähꜘ jø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ kya̱a̱hˊ juuˈ heˉ maˉhlë̱ë̱hnˋ hnähꜘ laˉ. Saꜙ chaˉ chaˉmiihˉ juuˈ heˉ maˉsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Hnoonꜗ läꜙñehˊ hnähꜘ, maˉla̱a̱ꜘ baˊ Timotä ø̱ø̱hꜗ jneˊ heˉ maˊ hä̱ä̱yˊ nehꜙñeˈ. Cherˊmahꜗ jä̱yhꜘ toˉcha̱hꜘ laˉ, nɨɨnˋ kya̱a̱yhˊ naˊjë̱ë̱nˊ hnähꜘ.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Jmeeˊ hnähꜘ Dio kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jä̱ä̱ꜙ hnähꜘ kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ gaˊ hi̱ˉ naˉjngëëˈ. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ hwaˈ Italia laˉ, jmeeyꜙ Dio kyahꜗ hnähꜘ kaˉlähꜘ.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Waˊ miˉjä̱ä̱ꜗ Dio läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.