Filipenses 3

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Heˉja̱ˉ ø̱ø̱hnꜗ, waˊ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Saꜙ dsaˉläˉdsë̱hꜙ dsënꜙ heˉ sɨɨnꜙ kaˉlähꜘ, ja̱ˉbaˊ heˉ maˉsɨɨnꜗ jä̱ä̱ꜗ, jëëhꜘ heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ baˊ ja̱ˉ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Le̱e̱hꜚ hnähꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ hlɨɨhˈ, hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙko̱o̱ˉ dsɨɨˉ hä̱ä̱ˈ, jäyhꜘ, jmeeꜙ biiꜗ ʉ̱ʉ̱hꜙ jmɨˉngoꜗ kihꜗ dsaˉñʉʉhˉ.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Jneˊ baˊ heꜘ hi̱ˉ maˉla̱a̱ꜗ kwa̱a̱t˜ hi̱ˉ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, jneˊ baˊ heꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊheꜗ kihꜗ Dio kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ. Jneˊ baˊ heꜘ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ lluꜗ kihꜗ heˉ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Cristo Jesús. ¿Heˉlaˈ kye̱ˊ gaˊ jneˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ hñaanˈ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ jmɨˉngoꜗ?
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Leꜘ baˊ ka̱nˋ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ hñiinꜙ waˊraˉ jähꜘ kihꜗ hnoonꜗ. Hiꜙ cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ kye̱ˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ taˊ heˉ maˉjmeeyꜘ, jnäꜘ baˊ chaˉ kinꜙ chaˉgaˊmiihˉ läꜙko̱hꜘ gaˊ kihˈ hi̱ˉ heꜘ.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Jëëhꜘ, maˊ gaꜙhyanˉ jñaaꜗ jmɨɨˋ, gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kinꜙ. Hiꜙ la̱a̱nꜗ saˊju̱ˉ kihꜗ Israel, hiꜙ la̱a̱nꜗ ja̱ˉbaˊ saˊju̱ˉ kihꜗ Benjamín jo̱o̱yꜘ. Hiꜙ la̱a̱nꜗ maꜙraꜙ dsaˉ hebreo, jëëhꜘ hebreo baˊ maˊ la̱a̱ˈ maaˋ kya̱a̱nꜙ tääˋ kya̱a̱nꜙ. Hiꜙ maˊ la̱a̱nˈ ja̱a̱ˉ fariseo hi̱ˉ maˊ høøꜙ ley kihꜗ Moisé.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Heˉja̱ˉ gaꜙkwa̱a̱nꜙ hñiinꜙ heˉ maˊ jmeehnˊ dsaˉ kya̱a̱ꜗ Dio. Maˊ miˊtenˋ ley mahꜗ maˊ jä̱nˋ lluˈ kya̱a̱hˊ Dio, niꜙ miihˉ saꜙ maˊ naˉbä̱ä̱hnˋ dsooˊ maˊ la̱a̱nꜙ.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Pero läꜙjëꜙ heˉ maˊ kye̱nˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ ja̱ˉ, gaꜙjmeenꜗ kwa̱a̱t˜ moꜙsoꜙ jmääꜗ heˉ ja̱ˉ kinꜙ, mahꜗ ngoonꜗ kya̱a̱hˊ Cristo baˊ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Hiꜙ ja̱ꜙ maꜙlaꜙ heˉ ja̱ˉ, gaꜙläꜙjëꜙ baˊ heˉ chaˉ, gaꜙjmeenꜗ kwa̱a̱t˜ saꜙ jmääꜗ niꜙ miihˉ. Pero heˉ kyu̱u̱nꜙ Cristo Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, heˉ ja̱ˉ baˊ kye̱e̱ꜘ chaˉgaˊmiihˉ kinꜙ. Heˉja̱ˉ gaꜙjmeenꜗ taꜙ kooꜘ läꜙjëꜙ goˉte˜ baˊ, kihꜗ heˉ hnaaꜙ jnihꜘ. Gaꜙjmeenꜗ kwa̱a̱t˜ laꜗ läꜙko̱o̱ˉ hløøˉ jmahꜗ baˊ, mahꜗ ngoonꜗ kya̱a̱hˊ Cristo.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Hnoonꜗ jä̱nˋ goˉte˜ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ. Moꜙsoꜙ hnoohnꜙ haˉ läꜙ jeeˊ jä̱nˋ lluˈ kya̱a̱hˊ heˉ høønꜙ ley maˉgyu̱hˉ. Heˉ jmeenꜙ dsooꜘ dsënꜙ kihꜗ Cristo, heˉja̱ˉ baˊ jä̱nˋ lluˈ. Heˉ ja̱ˉ jaꜗ taꜙlaꜙ kihꜗ Dio, läꜙlluꜗ heˉ jmeeˊ jneˊ dsooꜘ dsëˉ jneˊ kiyhˈ.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Hiꜙ hnoonꜗ läꜙkyu̱u̱nꜙ Cristo chaˉgaˊmiihˉ, hnoonꜗ ngënˋ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ beꜘ kiyhꜗ, ja̱ˉbaˊ beꜘ heˉ kya̱a̱hˊ gaꜙläꜙji̱i̱yhˋ ja̱ˉ. Hiꜙ hnoonꜗ jëënꜚ wɨɨꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjëëꜗ Cristo, läꜙji̱i̱hˈ leꜘ kinꜙ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙlaꜗ kiyhꜗ heˉ gaꜙju̱u̱yꜗ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsoˊkyeˉ jnänˋ,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 mahꜗ läꜙja̱ˉ të̱ë̱nꜗ jmeenˋ maꜙraꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ maˉläˉji̱i̱hˋ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ maˉnaˉju̱u̱ˊ.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ja̱ꜙ heˉ jwahnꜙ heˉ maˉlaꜙ gaˉjʉhˉ, niꜙ heˉ maˉla̱a̱nꜗ llu̱u̱ꜗ goˉte˜. Pero ngooꜗ baˊ jnäꜘ taꜙ chaˊnëˊ kwanꜙ beꜘ, haˉ gaˉ cheˉ lloo˜ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ le̱e̱nꜘ läꜙko̱o̱ˉ hyohˉ dsëꜗ Cristo Jesús hi̱ˉ gaꜙtëëhꜗ jnäꜘ.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Ø̱ø̱hnꜗ, saꜙ gaˊ maˉtë̱ë̱nꜘ heˉ ja̱ˉ. Pero heˉ jmeenꜙ läꜙlaˉ. moꜙsoꜙ miˉdsoohnꜚ dsënꜙ läꜙjëꜙ heˉ maˉngëëꜘ, mahꜗ kwanˋ beꜘ läꜙji̱i̱hˈ të̱ë̱nꜗ heˉ chaˉ taꜙ chaˊnëˊ gaˊ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ngooꜗ baˊ jnäꜘ taꜙ chaˊnëˊ kwanꜙ beꜘ läꜙji̱i̱hˈ të̱ë̱nꜗ heˉ lleˋ kihˈ hyohnꜙ heˉ chaˉ gyʉʉhˈ. Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ gaꜙtëëhꜗ Dio jnäꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Läꜙjë̱ë̱ꜙ jneˊ hi̱ˉ maˉtä̱ä̱hˊ ko̱o̱ˉ hwehˉ, hnøøꜗ dsaˊtoohnˊ kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ hʉʉˊdsëˉ heˉ jmeenꜙ. Hiꜙ cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ hnähꜘ hi̱ˉ saꜙ laꜗ läꜙja̱ˉ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, Dio baˊ jmeeˈ läꜙngëëyꜘ haˉ läꜙ laꜗ.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Pero hnøøꜗ dsaˊtoohˊ jneˊ ko̱o̱ˉ hwehˉ kya̱a̱hˊ juuˈ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˈ jneˊ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ø̱ø̱hnꜗ, jmeeˊ hnähꜘ ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ jnäꜘ. Hiꜙ kye̱ˉ hnähꜘ nëˊ jmeeˊ hnähꜘ ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ dsaˉkya̱a̱hˊ jnäähꜗ.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ häˊ maˉjwë̱ë̱hnꜗ hnähꜘ, jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ gaꜙnääˊ jwëꜘ hlɨɨhˈ. Hiꜙ ko̱o̱ˉ kaˉlähꜘ jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ, läꜙ maˉgaꜙnääˊ baˊ dsaˉ jmeeꜙ taꜙ kooꜘ juuˈ heˉ gaꜙju̱u̱ꜗ Cristo dsohꜘ hmaˉcruꜚ. Heˉja̱ˉ meehˉ dsënꜙ, läꜙji̱i̱hˈ tu̱u̱ˉ jmɨɨˉ mɨˈnënꜙ kihꜗ heˉ jmeeyꜙ läꜙja̱ˉ.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Kya̱a̱hˊ dsoˊjwɨɨꜘ baˊ dsaˉnääyꜗ. Heˉ kuhˉhɨ̱h˜ bihꜗ la̱a̱ꜗ dio kya̱a̱yꜗ. Tɨh˜ dsëyꜗ läꜙjëꜙ heˉ laꜗ oˉhihꜙ. Kye̱yˉ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ maꜙlaꜙ heˉ chaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ baˊ.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Pero jnäˋ jneˊ, gyʉʉhˈ baˊ naˊjnääꜘ jneˊ jeeˊ yaˉhë̱ë̱ˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ jø̱ø̱nˊ lä̱ä̱ˈ jneˊ.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Chaˉ beꜘ kiyhꜗ heˉ kya̱a̱hˊ leꜘ jmeeyꜗ hihꜙ kihꜗ gaꜙläꜙjëꜙ heˉ chaˉ. Hiꜙ kya̱a̱hˊ ja̱ˉbaˊ beꜘ ja̱ˉ miˉsɨɨyꜗ jmɨˉngoꜗ heˉ kye̱ˊ jneˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ mahꜗ le̱e̱ꜘ jneˊ jø̱ø̱hˈ läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱yꜗ hñiiyꜘ.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.