Atos 3

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko̱o̱ˉ häˊ ngooˈ Peeˊ kya̱a̱hˊ Jwa̱a̱ꜚ taꜙ gwahꜙ. Hor˜ ja̱ˉ maˊ dsaˉnääꜗ dsaˉ ngɨɨyꜙ kiyhꜗ kihꜗ Dio ko̱ˉhi̱ˊ hnëˉ taꜙ gaꜙhlooꜘ.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Jeeˊ ja̱ˉ maˊ gyaˈ ja̱a̱ˉ dsaˉjluuhˊ tɨɨˊ, hi̱ˉ maˉjluuhˊ gaꜙläꜙcha̱a̱ꜙ. Jeeˊ ja̱ˉ maˊ dsaˉlla̱a̱ꜙ dsihꜘ läꜙjëꜙ jmɨɨˊ hoˊhaahˊ kihˈ saˊjnëꜗ kihꜗ gwahꜙ. Hoˊhaahˊ ja̱ˉ che̱e̱ˉ Naˊhñaahꜗ. Jeeˊ ja̱ˉ maˊ gyayˈ ngɨɨyꜙ kuuˊ kihˈ dsaˉ hi̱ˉ dsaˉnääꜗ gwahꜙ.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Maˊ gaꜙjëëꜗ dsaˉdsaahˊ heꜘ jaꜗ Peeˊ kya̱a̱hˊ Jwa̱a̱ꜚ dsaˉta̱a̱yhˋ taꜙ jeeˊ chihˈ gwahꜙ ja̱ˉ, gaꜙchu̱u̱yꜘ kya̱a̱hˊ, gaꜙngɨɨyꜘ kuuˊ.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Heˉja̱ˉ gaꜙnooˉ Peeˊ kya̱a̱hˊ Jwa̱a̱ꜚ, gaꜙjë̱ë̱yꜗ dsaˉjluuhˊ heꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ, mahꜗ gaꜙjähꜘ Peeˊ sɨɨyhꜙ:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Peerꜙ gaꜙnøhꜗ dsëyꜗ maˊ gaꜙjë̱ë̱yꜗ apóstol heꜘ, maˊ hyoyhꜙ miihˉ kuuˊ maˊ la̱a̱yꜘ.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pero läꜙlaˉ baˊ gaꜙjähꜘ Peeˊ:
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Hiꜙ gaꜙso̱o̱hꜗ Peeˊ gooyˉ raˉllu̱u̱ꜗ, gaꜙcha̱a̱yhˉ. Läꜙcha̱hꜘ ja̱ˉ gaꜙläꜙbe̱e̱ꜘ maˉtɨɨyˊ.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Gaꜙnooyˉ koˉchihˊ gaꜙløøyꜗ ngëyꜙ. Gaꜙheyꜗ taꜙ nehꜙ saˊjnëꜗ kihꜗ gwahꜙ kya̱a̱hˊ läꜙu̱u̱ꜘ apóstol heꜘ, maˊ hë̱ë̱ꜙ dsa̱yꜙ häyꜙ kihꜗ Dio.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ jeeˊ ja̱ˉ, gaꜙjëëyꜗ ngëꜙ dsaˉ hi̱ˉ maˊ jluuhˊ heꜘ, häyꜙ kihꜗ Dio.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Maˊ kyu̱u̱ꜙ baˊ dsihꜘ, heˉja̱ˉ maˊ jäyhꜘ:
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Gaꜙnääꜗ apóstole taꜙ hooˊ naˊhiiˋ kihˈ Salomón hiꜙ dsaˉjluuhˊ hi̱ˉ gaꜙhla̱a̱ꜘ heꜘ saꜙ gaꜙtʉyꜗ jmeeyꜙ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ apóstole. Haˉ ko̱hꜘ saꜙ maˊ dsa̱a̱˜ dsëꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ gaꜙku̱hꜗ jeeˊ ja̱ˉ.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Maˊ gaꜙjëëꜗ Peeˊ gaꜙku̱hꜗ dsaˉ heꜘ, heˉja̱ˉ gaꜙjäyhꜘ:
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Dio kya̱a̱ꜗ Abraham, Dio kya̱a̱ꜗ Isaac, Dio kya̱a̱ꜗ Jacob, Dio kya̱a̱ꜗ dsaˉ maˉgyu̱hˉ jnänˋ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ jø̱ø̱hˈ jo̱o̱yꜘ Jesús hi̱ˉ gaꜙngëëhˋ hnähꜘ gooˉ Pilato. Hiꜙ läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙjähꜘ Pilato maˊ lä̱ä̱yˈ, saꜙ gaꜙhe̱e̱hˋ hnähꜘ kiyhꜗ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ heꜘ, hi̱ˉ saꜙ ä̱ä̱ˉ niꜙ miihˉ dsooˊ, saꜙ gaꜙtɨhꜗ hohꜘ hnähꜘ heˉ maˊ lä̱ä̱yꜘ. Gaꜙtɨhꜗ gaˊ hohꜘ hnähꜘ heˉ gaꜙngɨɨhˊ hnähꜘ kihꜗ Pilato heˉ gaꜙla̱a̱ꜘ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ ä̱ä̱ˉ dsooˊ.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Gaꜙjngëëhꜙ hnähꜘ hi̱ˉ gaꜙjmä̱ä̱ꜗ jneˊ, pero Dio gaꜙmiꜙji̱i̱yhˋ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ. Ja̱ˉbaˊ jnäähꜗ, jmeeˊ jnäähꜗ juˈdsooꜘ heˉ gaꜙläꜙji̱i̱yhˋ.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Kihꜗ heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jnäähˈ kihꜗ Jesús, heˉja̱ˉ baˊ maˉhla̱a̱ꜘ hi̱ˉ laˉ hi̱ˉ jë̱ë̱hꜙ hnähꜘ hiꜙ kyu̱u̱hꜙ hnihꜘ. Heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ gwaˉ kihꜗ Jesús, heˉja̱ˉ baˊ maˉjä̱ꜗ kiyhꜗ goˉte˜ hi̱ˉ jë̱ë̱hꜙ hnähꜘ chehꜗ laˉ.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ʼHnähꜘ dsaˉgoon˜, maꜙ baˊ jnäꜘ heˉ saꜙ gaꜙläꜙngëëhꜘ hnähꜘ, heˉja̱ˉ baˊ gaꜙjmeehˊ hnähꜘ läꜙja̱ˉ kihꜗ Jesús, hiꜙ läꜙja̱ˉ gaꜙjmeeꜘ dsaˉtaˊ kaˉlähꜘ.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Pero Dio gaꜙmiꜙteꜗ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjäyhꜘ jä̱ä̱ꜗ. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ gaꜙngëëꜗ juuˈ kiyhꜗ, gaꜙjmeeyhꜗ juuˈ maꜙraꜙ heˉ jëëꜗ baˊ wɨɨꜘ Cristo kya̱a̱yꜗ.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Heˉja̱ˉ jwahnꜙ, waˊ läˉdsa̱a̱˜ hohꜘ hnähꜘ miihˉ, je̱e̱hˋ hnähꜘ kya̱a̱hˊ Dio mahꜗ dsaˉcheˋ dsoˊkyeˉ kyahꜗ hnähꜘ. Ja̱ˉgaˊ naꜙ kwaꜗ Dio jwëˈ dsaˊtoohnˊ lluˈ,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 hiꜙ che̱e̱yꜗ Jesucristo kaˉlähꜘ, heꜘ baˊ hi̱ˉ maˉnʉʉhˉ hnähꜘ kihꜗ jä̱ä̱ꜗ.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Pero naꜗ, läꜙ maˉgyaꜗ ja̱ˉbaˊ Jesús gyʉʉhˈ yaꜙjwɨɨꜗ läꜙji̱i̱hˈ lloo˜ jmɨɨˊ jmeeyhꜗ läꜙhmëëꜘ läꜙjëꜙ heˉ chaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Gaꜙjmeeꜘ baˊ Dio juuˈ haˉ läꜙ leꜘ jmɨɨˊ ja̱ˉ, jëëhꜘ gaꜙche̱e̱ꜗ bihꜗ hi̱ˉ naˉjngëëˈ kya̱a̱yꜗ hi̱ˉ gaꜙngëëꜗ juuˈ kiyhꜗ lloꜘjooꜗ.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Jëëhꜘ, Moisé gaꜙngëëꜗ juuˈ kihꜗ dsaˉ maˉgyu̱hˉ jnänˋ, gaꜙjäyhꜘ: “Jeeˊ jnänˋ laˉ jmeeꜗ Dio yaˉhë̱ë̱ˈ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ ngëëꜗ juuˈ kiyhꜗ läꜙko̱o̱ˉ jmeenꜙ laˉ. Ja̱ˉ jmeehˉ hnähꜘ heˈ läꜙjëꜙ heˉ jähꜙ hi̱ˉ heꜘ.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ saꜙ jmeeꜗ heˈ juuˈ kihꜗ hi̱ˉ heꜘ, moꜙsoꜙ le̱e̱yꜘ kwa̱a̱t˜ dsaˉ kya̱a̱ꜗ Dio”, gaꜙjähꜘ Moisé.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Hiꜙ ngooꜗ baˊ Peeˊ kwayꜙ juuˈ, gaꜙjäyhꜘ:
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Dsaˉ gooꜘ baˊ jneˊ hi̱ˉ gaꜙngëëꜗ juuˈ kihꜗ Dio, hiꜙ ja̱ˉbaˊ heˉ jnäˋ jneˊ hmoohˊ heˉ gaꜙjmeeꜘ Dio kya̱a̱hˊ dsaˉ maˉgyu̱hˉ jnänˋ. Miˉdsoohꜚ daˊ hohꜘ hnähꜘ haˉ läꜙ gaꜙjähꜘ Dio sɨɨyhꜙ Abraham: “Taꜙlaꜙ kihꜗ saˊju̱ˉ kyahꜗ, miˉjä̱ä̱nꜚ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Heˉja̱ˉ jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ, läꜙ maˊ gaꜙmiꜙji̱i̱hˋ Dio Jo̱o̱ꜘ, gaꜙche̱e̱yꜗ jnäˋ jneˊ toˉnëˊ mahꜗ miˉjä̱ä̱yꜗ jneˊ. Heˉ hnøøyꜗ dsaˉje̱e̱h˜ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ jneˊ mahꜗ moꜙsoꜙ jmeeˊ gaˊ jneˊ heˉ hlɨɨhˈ.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.