Atos 18
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, yaꜙhë̱ë̱ꜗ Paaˊ jwɨɨˉ Atena ngooyꜗ taꜙ jwɨɨˉ Corinto.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 Jeeˊ ja̱ˉ gaꜙje̱e̱yˈ ja̱a̱ˉ judiu che̱e̱ˉ Aquila hi̱ˉ gaꜙläꜙcha̱a̱ꜙ jeeˊ jwɨɨˉ Ponto, hi̱ˉ hmëëꜘ yaꜙhë̱ë̱ꜗ hwaꜗ Italia kya̱a̱hˊ mëyˊ Priscila läꜙhihꜙ kihꜗ Claudio rey toˉnëˊ. Hi̱hꜗ rey heꜘ, saꜙ hnøøyꜗ maˊ dsaˉta̱a̱hˋ dsaˉ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ judiu jeeˊ jwɨɨˉ Roma heˉ nøøꜘ hwaꜗ Italia. Heˉja̱ˉ ñeeˊ Paaˊ naˊjë̱ë̱ˉ dsaˉgooyˈ heꜘ.
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 Aquila heꜘ maˊ jmeeꜙ taˊ hme˜ hmɨˉlooˉ, heˉ ja̱ˉ maˊ laˈ taˊ kiyhˈ. Ja̱ˉbaˊ lihꜙ Paaˊ maˊ jmeeyꜙ taˊ ja̱ˉ kaˉlähꜘ, heˉja̱ˉ gaꜙjä̱yꜘ jmeeyꜙ taˊ ja̱ˉ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 Läꜙjëꜙ jmɨɨˊ heˉ te̱e̱hˉ dsaˉ dsëꜗ maˊ dsoo˜ Paaˊ nehꜙ gwahꜙ mähˉ maˊ dsaˉhlë̱ë̱yhˋ dsaˉ judiu kya̱a̱hˊ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu, maˊ kwayꜙ juuˈ naˉhñaaˈ läꜙjë̱ë̱ˉ haˉ läꜙ jeeˊ maˊ he̱e̱hꜙ dsaˉ juuˈ kihꜗ Dio.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 Maˊ gaꜙllooꜗ Sila kya̱a̱hˊ Timotä hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ Macedonia, ja̱ˉgaˊ gaꜙtʉꜗ Paaˊ taˊ jmeeꜙ hmɨˉlooˉ mahꜗ gaꜙkwayꜘ juuˈ kihꜗ Dio baˊ. Gaꜙhlë̱ë̱yhꜗ judiu dsaˉgooyˈ, gaꜙjmeeyꜘ juˈdsooꜘ kihꜗ Jesús. Gaꜙjäyhꜘ hi̱ˉ heꜘ heꜘ Cristo.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Pero dsaˉ heꜘ gaꜙløøꜗ ji̱i̱yh˜ juuˈ kya̱a̱hˊ Paaˊ, hiꜙ gaꜙmiꜙkwa̱yhꜗ kaˉlähꜘ. Heˉja̱ˉ gaꜙkyahꜘ Paaˊ hmɨɨhˉ kihꜗ, gaꜙjäyhꜘ:
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 Yaꜙhë̱ë̱yꜗ nehꜙ gwahꜙ ja̱ˉ, ngooyꜗ chaˊnehꜙ kihꜗ ja̱a̱ˉ dsaˉñʉʉhˉ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Justo hi̱ˉ maˊ gyaˈ jä̱hꜙ jeeˊ chihˈ gwahꜙ. Hi̱ˉ heꜘ maˊ ga̱hꜙ Dio.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 Ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ häˊ gooˉ gwahꜙ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Crispo, gaꜙhe̱e̱hˉ juuˈ kihꜗ Jesús kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ kya̱a̱yꜗ. Hiꜙ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ ja̱ˉbaˊ Corinto ja̱ˉ, gaꜙhe̱e̱yhˉ juuˈ kihꜗ Dio maˊ gaꜙnuuyꜘ juuˈ heˉ maˊ kwaꜙ Paaˊ. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ heꜘ gaꜙsa̱a̱ˉ jmɨɨˉ.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Ko̱o̱ˉ hwëˈ heˉ maˊ gyaˈ Paaˊ jwɨɨˉ Corinto ja̱ˉ, gaꜙhë̱ë̱ꜘ mɨˈnëyˊ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ gaꜙjähꜘ sɨɨyhꜙ:
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 Niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ ka̱a̱hꜗ hneˉ mahꜗ jmeeyhꜙ hneˉ. Jëëhꜘ jnäꜘ chehnꜗ kya̱a̱hˊ hneˉ. Hiꜙ taꜙ jyohꜘ ko̱ˉta̱a̱ˉ, tä̱ä̱hˊ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ jeeˊ jwɨɨˉ laˉ hi̱ˉ naꜗ gaˊ he̱e̱hꜙ juuˈ kinꜙ.
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Heˉja̱ˉ gaꜙjä̱ꜘ Paaˊ ko̱o̱ˉ ji̱ˉñeˉ naˉdsë˜ jñeeꜘ sɨhˉ jeeˊ jwɨɨˉ Corinto ja̱ˉ, kwayꜙ juuˈ kihꜗ Dio.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Läꜙko̱hꜘ maˊ la̱a̱ˈ Galión lleˊmohꜘ kihꜗ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ Acaya, läꜙjë̱ë̱ꜙ judiu hi̱ˉ cha̱a̱ˉ Corinto gaꜙta̱a̱yhˋ juuˈ kweeˉ kya̱a̱hˊ dsaˉkya̱a̱yhˊ gaꜙte̱e̱yꜗ kya̱a̱hˊ Paaˊ heˉja̱ˉ naˊjä̱ä̱yˉ nëˊtaˊ,
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 maˊ jäyhꜘ:
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 Maˉchehꜗ Paaˊ maˊ hlëëhˈ, maˊ gaꜙjähꜘ Galión sɨɨyhꜙ dsaˉ judiu heꜘ:
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 Pero juuˈ taꜙjmahꜗ baˊ naˉ hlëëhˊ hnähꜘ. Dsaˉ baˊ naˉ hä̱ä̱hꜙ hnähꜘ, kihꜗ ley kyahꜗ hnähꜘ baˊ naˉ hlëëhˊ hnähꜘ. Heˉja̱ˉ jëëˋ baˊ hnähꜘ haˉ läꜙ läꜙeeˉ juuˈ naˉ. Saꜙ hnoonꜗ ta̱a̱hnꜚ hñiinꜙ kya̱a̱hˊ heˉ naˉ —gaꜙjäyhꜘ.
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 Heˉja̱ˉ gaꜙhwë̱ë̱yꜗ dsaˉ heꜘ nëˊtaˊ ja̱ˉ.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Heˉja̱ˉ gaꜙsa̱a̱hꜗ dsaˉ heꜘ Sóstene hi̱ˉ maˊ häˊ gooˉ gwahꜙ kiyhꜗ. Gaꜙkwayꜘ kihꜗ taꜙ kaˊhneꜚ kihꜗ nëˊtaˊ ja̱ˉ. Pero lleˊmohꜘ heꜘ niꜙ miihˉ saꜙ gaꜙjmeeyꜘ heˈ kiyhꜗ.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 Pero gaꜙgyaˉ gaˊ Paaˊ chaˉmiihˉ jmɨɨˊ Corinto ja̱ˉ. Ja̱ˉgaˊ gaꜙhɨyhꜗ juuˈ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ, ngooyꜗ taꜙ hwaꜗ Siria, kya̱a̱hˊ Aquila kya̱a̱hˊ Priscila. Jä̱ä̱ꜗ ja̱ˉgaˊ dsaˉta̱a̱yhˋ nehꜙ barco jwɨɨˉ Cencrea, gaꜙtiiꜘ Paaˊ lleꜘ, gaꜙjmeeyꜘ kwaahˉ goˉte˜. Läꜙja̱ˉ gaꜙläꜙjnäꜘ gaꜙjmeeyꜘ ko̱o̱ˉ hmoohˊ kya̱a̱hˊ Dio.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 Maˊ gaꜙllaꜙnääyꜗ Éfeso, ja̱ˉ ji̱i̱hˈ gaꜙjä̱ꜘ dsaˉkya̱a̱yhˊ. Ngooꜗ baˊ Paaˊ taꜙ gwahꜙ naˊhlë̱ë̱yhˊ judiu.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 Heˉja̱ˉ gaꜙngɨɨꜘ judiu heꜘ maˊ jä̱ˈ gaˊ Paaˊ miihˉ jmɨɨˊ, pero saꜙ gaꜙhe̱e̱yhˉ.
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 Gaꜙhɨyhꜗ juuˈ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ heꜘ, gaꜙsɨɨyhꜙ:
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 Maˊ gaꜙllooyꜗ Cesarea, ngaahꜗ bihꜗ taꜙ Jerusalén naˊjmeeyꜘ Dio kihꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ jeeˊ ja̱ˉ. Ja̱ˉgaˊ ngooyˈ taꜙ jwɨɨˉ Antioquía kaˉlähꜘ.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 Gaꜙgyayˉ miihˉ jmɨɨˊ Antioquía, ja̱ˉgaˊ yaꜙhë̱ë̱yꜗ kaˉlähꜘ, ngooyꜗ läꜙko̱o̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ jwɨɨˉ heˉ nøøꜘ hwaꜗ Galacia, hiꜙ läꜙja̱ˉ jwɨɨˉ heˉ nøøꜘ hwaꜗ Frigia, naˊkwayˉ beꜘ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ läꜙka̱a̱ˉ jeeˊ ja̱ˉ.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 Taˊko̱ˉji̱i̱hˈ ja̱ˉ, gaꜙllooꜗ taꜙ jwɨɨˉ Éfeso ja̱a̱ˉ judiu hi̱ˉ che̱e̱ˉ Apolo, hi̱ˉ gaꜙläꜙcha̱a̱ꜙ jeeˊ jwɨɨˉ Alejandría. Peerꜙ liyhꜙ kwayꜙ juuˈ kihꜗ Dio naˉhñaaˈ läꜙjë̱ë̱ˉ hiꜙ maˊ kyʉʉyh˜ raˉkë̱hˈ raˉllu̱u̱ꜗ jeeˊ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Gaꜙläꜙtë̱ë̱ꜙ bihꜗ haˉ läꜙ laꜗ jwëˈ kihꜗ Jesús hiꜙ maˊ hlëëyhꜙ läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëyꜗ. Maˊ miˉtë̱ë̱yꜙ dsaˉ naˉhñaaˈ läꜙjë̱ë̱ˉ haˉ läꜙ laꜗ juuˈ kihꜗ Jesús. Pero heˉ sa̱a̱ꜙ dsaˉ jmɨɨˉ, maꜙlaꜙ heˉ maˊ jmeeꜙ Jwa̱a̱ꜚ baˊ maˊ kyʉʉyh˜.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 Saꜙ goyhꜙ, gaꜙløøyꜗ hlë̱ë̱yh˜ dsaˉ nehꜙ gwahꜙ kihꜗ judiu heˉ chihꜗ Éfeso ja̱ˉ. Pero läꜙ maˊ gaꜙnuuꜘ Aquila kya̱a̱hˊ Priscila haˉ läꜙ laꜗ juuˈ heˉ maˊ kwaꜙ Apolo ja̱ˉ, heˉja̱ˉ gaꜙtëëyˉ taꜙ kiyhꜗ mahꜗ naˊheehˊ gyihꜗ haˉ läꜙ laꜗ juuˈ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ jeeˊ saꜙ maˊ kyʉʉyh˜.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, gaꜙläꜙhnøøꜗ Apolo dsooꜗ taꜙ hwaꜗ Acaya. Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ kya̱a̱yhˊ jeeˊ ja̱ˉ, gaꜙkwayꜘ beꜘ kihꜗ hiꜙ gaꜙsɨɨyꜘ ko̱o̱ˉ jeˉ kihꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ Corinto heˉ nøøꜘ hwaꜗ Acaya mahꜗ waˊ he̱e̱yhˉ Apolo läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëyꜗ. Hiꜙ maˊ gaꜙllooyꜗ jeeˊ ja̱ˉ, gaꜙlaꜗ lluꜗ chaˉmiihˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ gaꜙhe̱e̱hˉ kihꜗ Dio, kihꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱yhˊ.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 Läꜙji̱i̱hˈ jeeˊ leꜘ, gaꜙtiˉ gaꜙchooꜘ Apolo juuˈ kya̱a̱hˊ judiu dsaˉkya̱a̱yhˊ. Gaꜙmiꜙjnääyˉ naˉhñaaˈ läꜙjë̱ë̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ juuˈ kihꜗ Dio mahꜗ läꜙngëëyꜘ, Jesús heꜘ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Cristo.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.