Apocalipse 20
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH
1 Gaꜙjë̱ë̱nꜙ ja̱a̱ˉ ángel hi̱ˉ gaꜙjña̱a̱ꜗ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ, hi̱ˉ maˊ cho̱o̱hˉ jo̱ˉñeˈ kihꜗ tooˉ ñiihˊ kihˈ chaˊjeˉ, hiꜙ maˊ cho̱o̱yhˉ ko̱o̱ˉ caden˜ jʉʉhˉ.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Gaꜙsa̱a̱yhꜗ Dragón, mɨɨhˉ hi̱ˉ maˊ cha̱a̱ˉ lloꜘjooꜗ heꜘ, ja̱ˉbaˊ hi̱ˉ che̱e̱ˉ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ, hiꜙ che̱e̱ˉ bihꜗ Tanaˊ kaˉlähꜘ. Gaꜙhñu̱u̱hˉ dsihꜘ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Gaꜙjwä̱ä̱ꜗ dsihꜘ nehꜙ tooˉ ñiihˊ kihˈ chaˊjeˉ, mahꜗ gaꜙjneyꜘ kweeˉ hoˊhaahˊ ja̱ˉ. Mahꜗ läꜙja̱ˉ, saꜙ yaˉhë̱ë̱yˈ miˉga̱a̱ꜙ gyihꜗ dsaˉ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ läꜙji̱i̱hˈ dsë̱ë̱ꜗ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ. Gaˊ maˉngëëꜘ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ, jmeeꜙ biiꜗ che̱e̱yhꜙ miihˉ jmɨɨˊ.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Hiꜙ gaꜙjëënꜗ chaˉmiihˉ hmaˉsii˜, jeeˊ maˊ tä̱ä̱hˊ hi̱ˉ naˉngëˈ jwëˈ llaꜗ taˊ, heꜘ baˊ hi̱ˉ gaꜙku̱ꜘ dsaˉ lleˊ kwa̱a̱t˜ kihꜗ heˉ maˊ jmeeyꜙ juˈdsooꜘ kihꜗ Jesús hiꜙ kwa̱a̱t˜ kihꜗ juuˈ kihꜗ Dio kaˉlähꜘ. Saꜙ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ jø̱ø̱hˈ jahꜘ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ naˊhøøꜘ heꜘ niꜙ he̱e̱hꜚ kiyhꜗ. Niꜙ saꜙ gaꜙkwayꜘ maˊ leꜘ lii˜ chaˊkyeyˈ, niꜙ maˉgooyˉ. Hi̱ˉ heꜘ gaꜙläꜙji̱i̱hˋ kaˉlähꜘ mahꜗ gaꜙjmeeyꜘ hihꜙ kya̱a̱hˊ Cristo ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Heˉ laˉ ja̱ˉ toˉnëˊ heˉ läꜙji̱i̱hˊ dsaˉ. Pero jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ gaˊ jñahꜘ hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ kwa̱a̱t˜, saꜙ läꜙji̱i̱hˊ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ. Gaˊ maˉdsë̱ë̱ꜗ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ, ja̱ˉgaˊ läꜙji̱i̱yhˊ.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Lluꜗ laꜗ kihꜗ hi̱ˉ të̱ë̱ꜗ läꜙji̱i̱hˊ toˉnëˊ, hi̱ˉ heꜘ naˉjngëëˈ. Le̱e̱yꜘ jmiˉdsaˉ kya̱a̱ꜗ Dio baˊ, hiꜙ kya̱a̱ꜗ Cristo kaˉlähꜘ, hiꜙ jmeeyꜗ hihꜙ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ. Hi̱ˉ heꜘ moꜙsoꜙ ju̱u̱yꜘ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ ju̱u̱ꜘ dsaˉ jeeˊ gaꜙtëꜘ to̱ꜗ ji̱i̱h˜.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Waˊraˉ gaꜙdsë̱ë̱ꜗ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ, lä̱ä̱ꜘ Tanaˊ jeeˊ naˉjnëëˈ.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Mahꜗ dsooyꜗ miˉga̱a̱yꜙ dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ läꜙjëꜙ kye̱ꜘ kiihˋ jmɨˉgyʉʉꜙ, miˉgooyꜙ kihꜗ Gog kya̱a̱hˊ Magog, jø̱ø̱yhꜙ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ, läꜙko̱o̱ˉ mɨˈsɨɨˊ heˉ chaˉ chaˊhooˊ jmɨˉñeehꜚ, mahꜗ dsaˉnääyꜗ jeeˊ hniiˉ.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Läꜙka̱a̱ˉ läꜙjʉhꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ gaꜙhwë̱ë̱yˉ, gaꜙnääyꜗ taꜙ jeeˊ jwɨɨˉ naˉjngɨɨˈ kihꜗ Dio heˉ tɨh˜ dsëyꜗ chaˉmiihˉ. Gaꜙta̱a̱yhˋ läꜙkuˊ läꜙji̱i̱ꜗ kihꜗ jeeˊ jwɨɨˉ ja̱ˉ mahꜗ te̱e̱yꜗ kya̱a̱hˊ. Hiꜙ gaꜙjyooꜗ Dio jeˉ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ mahꜗ gaꜙjë̱ë̱yꜗ goˉte˜.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ hi̱ˉ maˊ miˉga̱a̱ꜙ dsaˉ gaꜙjwä̱ä̱ꜗ dsihꜘ chaˊjeˉ jʉʉhˉ jeeˊ kooˉ kya̱a̱hˊ azufre, jeeˊ hä̱ä̱ˊ jahꜘ la̱a̱ꜗ naˊhøøꜘ heꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ gaꜙjmeeꜘ juuˈ taˉjuuˈ. Jeeˊ ja̱ˉ jëëyꜗ wɨɨꜘ läꜙjmɨɨˈ läꜙhwëˈ gaꜙläꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Ja̱ˉgaˊ gaꜙjëënꜗ ko̱o̱ˉ hmaˉsii˜ jʉʉhˉ tøøˉ, hiꜙ gaꜙjë̱ë̱nꜙ hi̱ˉ maˊ gyaˈ nëˊ kihˈ. Gaꜙä̱ä̱hꜗ goˉte˜ gyʉʉhˈ hwaꜗ chaˊnëyˊ, moꜙsoꜙ gaꜙläꜙlii˜ goˉteˈ haˉ jeeˊ maˊ laˈ.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Hiꜙ gaꜙjë̱ë̱nꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ, läꜙjø̱hꜗ läꜙmähꜗ tä̱ä̱hˊ chaˊnëˊ Dio. Jeeˊ ja̱ˉ gaꜙnaꜘ jeˉ, hiꜙ gaꜙnaꜘ gaˊ jyohꜘ jeˉ jeeˊ naˉsɨɨˉ jmɨɨˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˊjnääꜘ kihꜗ Dio. Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ, gaꜙnøøꜗ taˊ kiyhˈ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ naˉsɨɨˉ kiyhꜗ nëˊ jeˉ jeeˊ lleˋ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙjmeeyꜘ.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ chaˊjmɨˉñeehꜚ gaꜙhwë̱ë̱yˉ gaꜙta̱a̱yhˋ chaˊnëˊ Dio. Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ tä̱ä̱hˊ chaˊjeˉ gaꜙhwë̱ë̱yˉ gaꜙta̱a̱yhˋ chaˊnëˊ Dio. Läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ gaꜙnøøꜗ taˊ kiyhˈ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ gaꜙjmeeyꜘ.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ chaˊjeˉ gaꜙjwä̱ä̱ꜗ dsihꜘ chaˊjeˉ jʉʉhˉ. Heˉ ja̱ˉ laꜗ jeeˊ gaꜙtëꜘ to̱ꜗ ji̱i̱h˜ heˉ ju̱u̱ꜘ dsaˉ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Hi̱ˉ saꜙ gaꜙjnøꜗ jmɨɨˉ kihꜗ nëˊ jeˉ jeeˊ naˉsɨɨˉ jmɨɨˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˊjnääꜘ kihꜗ Dio, gaꜙjwä̱ä̱ꜗ dsihꜘ chaˊjeˉ jʉʉhˉ.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.