Apocalipse 1
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVI
1 Jeeˊ laˉ naˉsɨɨˉ heˉ gaꜙmiꜙjnääˉ Jesucristo, ja̱ˉbaˊ heˉ gaꜙhyoyhꜗ kihꜗ Dio mahꜗ miˉjnääyꜙ kihꜗ dsaˉ kya̱a̱yꜗ läꜙjëꜙ heˉ nøøꜘ juuˈ leꜘ cha̱hꜘ. Gaꜙche̱e̱yꜗ ángel kya̱a̱yꜗ mahꜗ ngëëyꜗ juuˈ laˉ kiꜙ jnäꜘ, Jwa̱a̱ꜚ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊheꜗ kiyhˈ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Jnäꜘ gaꜙjmeenꜗ dsooꜘ juuˈ kihꜗ Dio, hiꜙ gaꜙjmeenꜗ dsooꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ juuˈ heˉ gaꜙkwaꜘ Jesucristo, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjëënꜗ.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Laꜗ lluꜗ kihꜗ hi̱ˉ hëˉ hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ nuuˉ läꜙjëꜙ heˉ naꜗ gaˊ leꜘ läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ juuˈ laˉ. Hiꜙ laꜗ lluꜗ kihꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ heˈ läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ laˉ, jëëhꜘ maˉngooꜗ yaꜙjä̱hꜙ leꜘ heˉ ja̱ˉ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Jnäꜘ Jwa̱a̱ꜚ sɨɨnꜙ kihꜗ läꜙjëꜙ gyiiꜗ gwahꜙ heˉ tø̱ø̱ꜘ hwaꜗ Asia. Ngɨɨnˊ kihˈ Dio waˊ kwayꜘ läꜙjëꜙ heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ. Hi̱ˉ heꜘ heꜘ la̱a̱ꜗ naꜗ, hi̱ˉ heꜘ heꜘ maˊ la̱a̱ˈ jä̱ä̱ꜗ, hi̱ˉ heꜘ heꜘ hi̱ˉ naꜗ gaˊ jä̱hꜘ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ ngɨɨnˊ kihˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ gye̱e̱ꜗ jmɨˉlleꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ chaˊnëˊ Dio.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Hiꜙ läꜙja̱ˉ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo hi̱ˉ miˉteꜗ juuˈ kihꜗ. Hi̱ˉ heꜘ toˉnëˊ gaꜙläꜙji̱i̱hˋ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ maˉnaˉju̱u̱ˊ hiꜙ jø̱ø̱hˈ gaˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ rey hi̱ˉ cha̱a̱ˉ hwaꜗ laˉ.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Hiꜙ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ rey, hiꜙ läꜙko̱o̱ˉ jmiˉdsaˉ mahꜗ jmeenˊ taˊheꜗ kihꜗ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Jmiiyˉ. Waˊ jmeenˊ jʉʉhˉ kiyhꜗ hiꜙ waˊ la̱a̱yˈ dsaˉtaˊ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Miihˉ gaˊ jmeeꜙ, jä̱yhꜘ jeeˊ jniiꜘ. Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ jë̱ë̱yˈ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱yhꜘ, läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ gaꜙjmä̱ä̱yhˉ dsooˊ. Läꜙjë̱ë̱ꜙ nëëˈ dsaˉ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ hwaꜗ laˉ kɨˊhoohꜗ waˊraˉ gaꜙjëëyꜗ ja̱hꜗ Jesús. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 “Jnäꜘ heꜘ la̱a̱nꜗ läꜙko̱o̱ˉ hwëhꜘ A kya̱a̱hˊ hwëhꜘ Zeta, jnäꜘ heꜘ maˉla̱a̱nꜗ jä̱ä̱ꜗ ja̱ˉgaˊ nøøˈ jmɨˉgyʉʉꜙ, hiꜙ läꜙji̱i̱hˈ he̱e̱ꜘ jmɨˉgyʉʉꜙ läꜙ maˉla̱a̱nꜗ ja̱ˉbaˊ”, gaꜙjähꜘ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜗ naꜗ, hi̱ˉ heꜘ maˊ la̱a̱ˈ jä̱ä̱ꜗ, hiꜙ ja̱ˉbaˊ hi̱ˉ heꜘ jä̱hꜘ kaˉlähꜘ, hi̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ beꜘ kihꜗ.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Jnäꜘ Jwa̱a̱ꜚ ø̱ø̱hꜗ hnähꜘ, jëën˜ wɨɨꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, jeeˊ hnäähꜙ jneˊ Dio ko̱ˉjø̱hꜘ, hiꜙ kwëëh˜ baˊ dsëˉ jneˊ kya̱a̱hˊ beꜘ heˉ kwaꜙ Jesucristo. Maˊ gyanˊ hwaˈ heˉ che̱e̱ˉ Patmo, heˉ häˊ jeeˊ jmɨˉñeehꜚ. Jeeˊ ja̱ˉ gaꜙche̱e̱ꜗ dsaˉ jnäꜘ kihꜗ heˉ saꜙ gaꜙläꜙhnøøyꜗ juuˈ kihꜗ Dio, hiꜙ läꜙja̱ˉ saꜙ gaꜙläꜙhnøøyꜗ heˉ maˊ kwanꜙ juuˈ kihꜗ Jesucristo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Maˊ gaꜙtëꜘ jmɨɨˊ heˉ tä̱ä̱hˊ dsaˉ kwaꜙ tiˊhmaahˊ kihˈ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, maˊ kye̱nˊ chaˉmiihˉ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ, maˊ gaꜙnuunꜗ taꜙ kaˊluunꜙ ko̱o̱ˉ ki̱ˉga̱a̱ˉ heˉ nʉʉhꜘ läꜙko̱o̱ˉ luuꜘ hooˊ,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 heˉ gaꜙjähꜘ:
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Gaꜙje̱e̱hnˋ hñiinꜙ mahꜗ jëënꜚ hi̱i̱ˉ heꜘ maˊ hlëëhꜙ kya̱a̱hˊ jnäꜘ. Läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙje̱e̱hnˋ hñiinꜙ gaꜙjëënꜗ gyiiꜗ candelero heˉ naˉlaꜚ kya̱a̱hˊ kuˊnøøꜚ.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 To̱ꜗdsaahˋ jeeˊ kihˈ candelero ja̱ˉ, gaꜙjë̱ë̱nꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ läꜙko̱hꜘ maˊ la̱a̱ˈ Hi̱ˉgaꜙlë̱ë̱ꜗngoꜗ, maˊ kye̱yhˊ ko̱o̱ˉ hmɨɨhˉ kyooˉ heˉ tëˉ läꜙ gaꜙtëꜘ hwaꜗ, hiꜙ maˊ naˉhñʉʉꜚ moˉdsëyꜗ kya̱a̱hˊ hmɨɨhˉ heˉ maˊ naˉlaꜚ kya̱a̱hˊ kuˊnøøꜚ.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Peerꜙ maˊ tøˉjlë̱ë̱ˉ lleyˊ läꜙko̱o̱ˉ tøøˉ jñuꜚ borrego, hiꜙ läꜙko̱o̱ˉ tøøˉ tʉˊhmooˉ. Mɨˈnëyˊ maˊ laˈ läꜙko̱o̱ˉ jeeˊ hyaˉ jeˉ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Maˉtɨɨyˊ maˊ laˈ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ ñeˈ nøøꜘ heˉ jihˈ läꜙko̱o̱ˉ maˊ kooˉ nehꜙ hwɨ̱ɨ̱ˊ. Lleꜘ kiyhꜗ maˊ nʉʉhꜘ läꜙko̱o̱ˉ jeeˊ jyooꜙ jmɨɨˉ.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Maˊ cha̱a̱yhˉ kya̱a̱hˊ gooyˉ raˉllu̱u̱ꜗ gye̱e̱ꜗ nʉʉꜘ hiꜙ nehꜙ toˉhooyˊ maˊ goˉhɨɨˈ ko̱o̱ˉ ñeˈtuuhꜚ chʉ̱ʉ̱hˉ heˉ naˉjniiˊ läꜙto̱ꜘ jwooˈ. Moˉnëyˊ maˊ laˈ läꜙko̱o̱ˉ jmëëꜗ hyooˉ heˉ jë̱ë̱ˉ ñihꜗ.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Maˊ gaꜙjë̱ë̱ꜙ jnihꜘ, gaꜙta̱hnꜘ läꜙko̱o̱ˉ heˉ naˉju̱u̱nˊ hʉʉˊ tɨɨyˊ. Ja̱ˉgaˊ gaꜙkyeyˉ gooyˉ raˉllu̱u̱ꜗ nëˊ kinꜙ mahꜗ gaꜙsɨɨyhꜙ jnäꜘ:
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Jnäꜘ heꜘ naˊji̱i̱hnꜙ. Jnäꜘ heꜘ gaꜙju̱u̱nꜗ, pero hi̱i̱ꜚ jnäꜘ laˉ naˊji̱i̱hnꜙ kaˉlähꜘ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ. Jnäꜘ baˊ jmeenꜙ hihꜙ ju̱u̱ꜘ dsaˉ, hiꜙ jnäꜘ baˊ jmeenꜙ hihꜙ cherˊmahꜗ dsaˉnääyꜗ chaˊjeˉ.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Sɨɨꜘ läꜙjëꜙ heˉ maˉjëëhˋ, läꜙjëꜙ heˉ jëëhꜘ naꜗ hiꜙ läꜙjëꜙ heˉ naꜗ gaˊ leꜘ.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Jeeˊ laˉ miˊjnäänꜗ heˉ hnøøꜗ jähꜙ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ gye̱e̱ꜗ nʉʉꜘ hi̱ˉ maˉjë̱ë̱hˋ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ goonꜙ raˉllu̱u̱ꜗ heꜘ hiꜙ läꜙjëꜙ gyiiꜗ candelero heˉ naˉlaꜚ kya̱a̱hˊ kuˊnøøꜚ. Läꜙjë̱ë̱ꜙ gye̱e̱ꜗ nʉʉꜘ la̱a̱ꜗ läꜙko̱o̱ˉ ángele kya̱a̱ꜗ läꜙjëꜙ gyiiꜗ gwahꜙ, hiꜙ läꜙjëꜙ gyiiꜗ candelero heˉ maˉjëëhˋ ja̱ˉ, laꜗ läꜙko̱o̱ˉ läꜙjëꜙ gyiiꜗ gwahꜙ.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.