2 Pedro 3

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Peerꜙ hnaanꜙ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, jeeˊ laˉ maˉtëꜘ to̱ꜗ moˊjeˉ heˉ sɨɨnꜙ kyahꜗ hnähꜘ. Läꜙto̱ꜘ naˉ hlëëhˊ ko̱o̱ˉ baˊ juuˈ, hlë̱ë̱hnˊ hnähꜘ mahꜗ ka̱hˈ hnähꜘ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Hnoonꜗ läꜙdsooh˜ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙsɨɨꜘ hi̱ˉ naˉjngëëˈ hi̱ˉ maˊ ngëë˜ juuˈ kihꜗ Dio lloꜘjooꜗ. Hiꜙ hnoonꜗ läꜙdsooh˜ hohꜘ hnähꜘ madaꜚ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ lä̱ä̱˜ jneˊ. Jëëhꜘ jnäähˈ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ apóstole, kwaˉ jnäähˈ juuˈ kiyhꜗ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Waˊ läˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ toˉnëˊ heˉ jwahnꜙ laˉ. Waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ lla̱a̱ꜙ jmɨɨˊ, yaˉnääꜘ dsaˉ hi̱ˉ miˉkwa̱hꜗ kihꜗ läꜙjëꜙ baˊ, hiꜙ johꜘ heˉ hlɨɨhˈ saꜙ jmeeyꜗ läꜙko̱o̱ˉ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kiyhꜗ.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Jäyhꜙ läꜙlaˉ: “¿Heˉlaˈ saꜙ maˉja̱h˜ Cristo läꜙko̱o̱ˉ gaꜙbä̱ä̱yhˉ hñiiyꜘ maˊ jä̱yhꜘ? Läꜙji̱i̱hˈ jmɨɨˊ gaꜙju̱u̱ꜗ dsaˉ maˉgyu̱hˉ jnänˋ, läꜙ maˉngooꜗ ja̱ˉbaˊ hiiꜘ tiiˊ jmɨˉgyʉʉꜙ läꜙji̱i̱hˈ naꜗ. Saꜙ chaˉ heˉ maˉnaˉsɨɨꜗ läꜙji̱i̱hˈ maˊ gaꜙnøøꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ”, jähꜘ dsaˉ heꜘ.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Saꜙ hnøøyꜗ nuuyꜗ haˉ läꜙ gaꜙnøøꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ. Jëëhꜘ, kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ gaꜙhlëëhꜘ baˊ Dio, gaꜙlaꜗ gyʉʉhˈ hwaꜗ läꜙ maˊ toˉnëˊ. Hwaꜗ yaꜙhɨɨꜗ nehꜙ jmɨɨꜙ, hiꜙ jmɨɨˉ ja̱ˉ gaꜙnøøꜗ läꜙkuˊ läꜙji̱i̱ꜗ kihꜗ.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Ja̱ˉbaˊ kya̱a̱hˊ jmɨɨˉ ja̱ˉ, gaꜙhe̱e̱ꜗ Dio jmɨˉgyʉʉꜙ heˉ maˊ nøøꜘ jä̱ä̱ꜗ, läꜙko̱o̱ˉ maˊ cha̱a̱ˉ Noé.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Hiꜙ kya̱a̱hˊ heˉ gaꜙhlëëhꜘ Dio, maˉnaˉlaꜚ juuˈ kooꜙ kya̱a̱hˊ jeˉ gyʉʉhˈ hwaꜗ heˉ jnäꜘ naꜗ. Ko̱o̱ˉ jø̱ø̱y˜ baˊ haˉ läꜙ lloo˜ jmɨɨˊ jmeeyˈ jwiz˜ mahꜗ miˉlla̱a̱yꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hñaaˉ dsëꜗ, ja̱ˉgaˊ he̱e̱yˈ läꜙjëꜙ goˉte˜.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Pero hnähꜘ hi̱ˉ hnaanꜙ, taꜙ waˊ gaaꜘ hohꜘ hnähꜘ heˉ laˉ. Ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ jnäˋ jneˊ, kihꜗ Dio laꜗ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ. Hiꜙ ko̱o̱ˉ mil ji̱ˉñeˉ, laꜗ kihꜗ Dio läꜙko̱o̱ˉ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ baˊ.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ja̱ꜙ heˉ dsaˉläˉhë̱ë̱ˊ Dio miˉteyꜗ heˉ gaꜙbä̱ä̱yhˉ hñiiyꜘ jmeeyꜗ, läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱ꜘ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ. Heˉ jø̱hˉ dsëyꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ baˊ ja̱ˉ, saꜙ hnøøyꜗ he̱e̱ꜘ niꜙ ja̱a̱ˉ, heˉ hnøøyꜗ läˉdsa̱a̱˜ dsëꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ mahꜗ yaˉnääyꜘ kaˉlähꜘ kihꜗ Dio.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Waˊraˉ gaꜙdsë̱ë̱ꜗ jmɨɨˊ kihˈ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ heˉ saꜙ jø̱ø̱˜ dsaˉ baˊ jä̱yhꜘ, läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉhɨ̱ɨ̱ˉ. Jmɨɨˊ ja̱ˉ, hi̱i̱ˋ gooˉ ä̱ä̱hꜗ goˉte˜ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ, kooꜙ kya̱a̱hˊ jeˉ. Läꜙja̱ˉ kooꜙ hwaꜗ laˉ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ chaˉ nëˊ kihˈ.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Kihꜗ heˉ maˉñeˊ jneˊ heˉ he̱e̱ꜘ läꜙjëꜙ goˉteˈ heˉ chaˉ gyʉʉhˈ hwaꜗ, heˉja̱ˉ jmeeꜙ biiꜗ dsaˊtoohnˊ naˉjngëëˈ jneˊ jeeˊ hnäähnꜙ Dio.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Hnøøꜗ dsaˊtoohnˊ kya̱a̱hˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ läꜙji̱i̱hˈ lloo˜ jmɨɨˊ ja̱ˉ. Waˊ kwanˊ beꜘ hñaaꜙ taˊ jnänˋ mahꜗ waˊ läꜙteꜗ gaˉjʉhˉ. Jmɨɨˊ ja̱ˉ he̱e̱ꜘ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ, kooꜙ kya̱a̱hˊ jeˉ. Hiꜙ läꜙjëꜙ goˉte˜ heˉ gaˊ chaˉ jo̱o̱ꜗ kya̱a̱hˊ jeˉ.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Pero jneˊ tøøhnˊ jø̱ø̱nˊ ko̱o̱ˉ gyʉʉhˈ hwaꜗ heˉ hmëëꜘ heˉ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ kwaꜗ. Jeeˊ ja̱ˉ läꜙchaˉ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Heˉja̱ˉ jwahnꜙ ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, taˊko̱ˉji̱i̱hˈ tøøhˊ jneˊ jø̱ø̱nˊ heˉ läꜙteꜗ heˉ ja̱ˉ, waˊ kwanˊ beꜘ mahꜗ je̱e̱yꜙ jneˊ tøøhnˊ naˉjngëënˈ hiꜙ niꜙ miihˉ saꜙ chaˉ heˉ naˉbä̱ä̱hˋ jneˊ hiꜙ hiiꜘ tiiˊ jnänˋ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱yhꜘ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Hnøøꜗ tä̱hꜙ dsëˉ jneˊ kihˈ juuˈ laˉ. Cherˊmahꜗ saꜙ ja̱yhꜗ cha̱hꜘ, heˉ hnøøyꜗ lä̱ä̱yꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ ja̱ˉ. Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ naˉ, heˉ jø̱hˉ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ. Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ gaꜙsɨɨꜘ ø̱ø̱hꜗ jneˊ Paaˊ hi̱ˉ hnääꜙ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ hʉʉˊdsëˉ heˉ gaꜙhyoyhꜗ kihꜗ Dio.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Läꜙjëꜙ moˊjeˉ kiyhꜗ heˉ gaꜙsɨɨyꜘ, hlëëyhꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ hlëëhˊ jnäꜘ kihꜗ heˉ laˉ. Hiꜙ jeeˊ llahꜗ naˉsɨɨˉ jwë̱ë̱hˋ heˉ saꜙ läꜙngëëꜘ jneˊ. Heˉja̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ ngëëꜘ hi̱ˉ saꜙ laꜗ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, miˉsɨɨyꜗ juuˈ heˉ gaꜙsɨɨꜘ Paaˊ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ miˉsɨɨyꜗ kaˉlähꜘ taꜙ jeeˊ jyohꜘ jeeˊ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio, läꜙjwëꜘ ja̱ˉ he̱e̱y˜ hñiiyꜘ goˉte˜.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, maˉngëëꜘ maˉnʉʉhˉ baˊ hnähꜘ juuˈ laˉ, heˉja̱ˉ hä̱ä̱ˋ hnähꜘ hñaahꜗ kihꜗ hi̱ˉ taˉju̱u̱ˈ heꜘ mahꜗ saꜙ ka̱hˈ hnähꜘ jyohꜘ jwëˈ hiꜙ läꜙja̱ˉ saꜙ tä̱hꜙ hnähꜘ, naꜗ heˉ maˉtä̱ä̱hˊ hnähꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Waˊ läˉkyu̱u̱hꜙ hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ lä̱ä̱˜ jneˊ. Läꜙja̱ˉ goˉnääꜘ baˊ hnähꜘ taꜙ chaˊnëˊ kya̱a̱hˊ heˉ lluꜗ heˉ laˊ kwaꜙ Jesús. Läꜙja̱ˉ waˊ jmeenˊ jʉʉhˉ kiyhꜗ jmɨɨˊ naˈ hiꜙ läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.