2 Coríntios 5

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jmɨˉngoꜗ heˉ kye̱ˊ jneˊ, laꜗ läꜙko̱o̱ˉ hneꜗ jnänˋ taˊko̱ˉji̱i̱hˈ tøøhnˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Jmɨˉngoꜗ laˉ laꜗ läꜙko̱o̱ˉ hneꜗ heˉ naˉlaꜚ kya̱a̱hˊ looˊ jahꜘ. Heˉja̱ˉ ñeˊ jneˊ, waˊraˉ gaꜙhe̱e̱ꜗ jmɨˉngoꜗ jnänˋ, läꜙchaˉ jyohꜘ heˉ hmëëꜘ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ heˉ hñahꜙ jneˊ kihˈ Dio heˉ saꜙ laꜗ läꜙko̱o̱ˉ hneˉ heˉ jmeeꜙ dsaˉ. Heˉ ja̱ˉ saꜙ he̱e̱ꜘ ji̱hˊko̱hꜘ.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Peerꜙ kuˈji̱i̱ꜙ jnänˋ taˊko̱ˉji̱i̱hˈ la̱a̱ꜗ jneˊ jmɨˉngoꜗ, hnøøˉ jneˊ waˊraˉ jähꜘ kihꜗ naꜗ gaˉjʉhˉ baˊ të̱ë̱ˈ jneˊ jmɨˉngoꜗ heˉ saꜙ he̱e̱ꜘ heˉ chaˉ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Läꜙja̱ˉ, läꜙchaˉ baˊ jmɨˉngoꜗ jnänˋ mahꜗ saꜙ jä̱ꜗ jmɨˉlleꜘ jnänˋ taꜙjmahꜗ.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Taˊko̱ˉji̱i̱hˈ cha̱a̱ˉ jneˊ kya̱a̱hˊ jmɨˉngoꜗ laˉ, Peerꜙ kuˈji̱i̱ꜙ jnänˋ hiꜙ kɨˊhoohˊ jneˊ. Ja̱ꜙ ko̱ˉja̱ˉ hnøøˉ jneˊ benˊ jmɨˉngoꜗ laˉ, heˉ hnøøˉ jneˊ të̱ë̱ˈ jneˊ jmɨˉngoꜗ hmëëꜘ baˊ. Mahꜗ jä̱ꜗ jmɨˉngoꜗ hmëëꜘ heˉ chaˉ tä̱ä̱ꜘ, llaꜚ jmɨˉngoꜗ heˉ dsaˉhe̱e̱ꜘ.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Dio baˊ heꜘ hi̱ˉ gaꜙjmä̱ä̱ꜗ jneˊ mahꜗ të̱ë̱ꜗ jneˊ heˉ hmëëꜘ ja̱ˉ. Hiꜙ gaꜙkwëëyhꜗ jneˊ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ heˉ jmeeh˜ juuˈ jnänˋ heˉ hñahꜙ jneˊ chaˉgaˊmiihˉ taꜙ chaˊnëˊ.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Kihꜗ heˉja̱ˉ, ngooꜗ baˊ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ. Hiꜙ ñeˊ jneˊ, taˊko̱ˉji̱i̱hˈ tøøhˊ jneˊ kya̱a̱hˊ jmɨˉngoꜗ laˉ, läꜙko̱o̱ˉ heˉ tøøhˊ jneˊ ʉ̱ʉ̱ꜘ kihꜗ Dio baˊ laˈ.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 (Jëëhꜘ, kya̱a̱hˊ heˉ dsooꜘ dsëˉ jneˊ heˉ tøøhnˊ jwëꜘ kiyhꜗ, ja̱ꜙ kya̱a̱hˊ heˉ jëëꜘ jneˊ.)
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Heˉja̱ˉ maˉchaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ. Hiꜙ hnøøˉ gaˊ jneˊ läꜙø̱ø̱nꜘ kihꜗ jmɨˉngoꜗ laˉ mahꜗ dsaˊtoohnˊ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Dio.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Heˉja̱ˉ waˊ kwanˊ beꜘ jmeenˊ läꜙ tɨh˜ dsëꜗ Dio, cherˊmahꜗ tøøhnˊ kya̱a̱hˊ jmɨˉngoꜗ laˉ o maꜙkeꜙ saꜙ tøøhnˊ kya̱a̱hˊ kaˉlähꜘ.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Jëëhꜘ, gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ jneˊ dsaˊnøønˈ nëˊtaˊ kihˈ Cristo mahꜗ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ jneˊ të̱ë̱hꜗ jneˊ jñeenˈ haˉ ko̱o̱ˉ teꜗ taˊ heˉ maˊ jmeeˉ jneˊ taˊko̱ˉji̱i̱hˈ maˊ cha̱a̱ˉ jneˊ, cheˊ heˉ lluꜗ, o cheˊ heˉ hlɨɨhˈ.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Ga̱hꜙ baˊ jnäähꜗ Dio, heˉja̱ˉ hlë̱ë̱hˊ jnäähꜗ dsaˉ läꜙji̱i̱hˈ läꜙngëëyꜘ. Ñeˉ baˊ Dio haˉ läꜙ laꜗ hʉʉˊdsëˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ. Läꜙja̱ˉ hnoonꜗ waˊraˉ jähꜘ kihꜗ läꜙngëëhꜘ hnähꜘ kaˉlähꜘ.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Ja̱ꜙ heˉ hnøøˉ jnäähˈ hlëëhˊ jnäähꜗ lluꜗ kya̱a̱ꜗ hñaaꜗ jnäähˈ chaˊnëˊ hnähꜘ. Heˉ kwaˉ jnäähˈ jwëꜗ mahꜗ läꜙcha̱a̱ˉ hnähꜘ lluꜗ kya̱a̱hˊ taˊ heˉ jmeeˉ jnäähˈ. Läꜙjwëꜘ ja̱ˉ, chaˉ heˉ kya̱a̱hˊ ji̱i̱hˊ hnähꜘ juuˈ kya̱a̱hˊ dsaˉ hi̱ˉ ko̱o̱ˉ jëë˜ haˉ läꜙ tä̱ä̱hˊha̱a̱ˊ dsaˉ llaꜚ heˉ maˊ ka̱yˈ kwa̱a̱t˜ heeˉ naˉ hnøøꜗ tuhˉdsëꜗ dsaˉ.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Cherˊmahꜗ ngaahˊ jnäähꜗ, kihꜗ Dio baˊ ja̱ˉ heˉ jmeeˉ jnäähˈ läꜙja̱ˉ. Hiꜙ cherˊmahꜗ llu̱u̱ꜗ jnäähˈ, heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ baˊ ja̱ˉ.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Läꜙko̱o̱ˉ hnääꜗ Cristo jneˊ, läꜙja̱ˉ jøøꜙ jnänˋ jmeenˊ läꜙlleˋ kihˈ. Jëëhꜘ maˉñeˊ baˊ jneˊ heˉ gaꜙju̱u̱ꜗ ja̱a̱ˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ, heˉja̱ˉ laꜗ kwa̱a̱t˜ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ jneˊ gaꜙju̱u̱nꜗ.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Cristo gaꜙju̱u̱ꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ mahꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ, moꜙsoꜙ jmeeyꜗ läꜙ hnøøyꜗ hñiiyꜘ. Jmeeyꜗ läꜙ hnøøꜗ Cristo baˊ, hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ hi̱ˉ gaꜙläꜙji̱i̱hˋ kihꜗ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Heˉja̱ˉ jnäähˈ, naꜗ taꜙ chaˊnëˊ moꜙsoꜙ kye̱ˊ jnäähꜗ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsaꜙ läꜙko̱o̱ˉ të̱ë̱ˈ jmeeꜙ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ. Maꜙkeꜙ jä̱ä̱ꜗ saꜙ gaꜙjmeeˊ jnäähꜗ heˈ kihꜗ Cristo, pero naꜗ moꜙsoꜙ jmeeˉ jnäähˈ läꜙja̱ˉ.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Hehꜗ läꜙja̱ˉ, cherˊmahꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ maˉla̱a̱ꜗ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Cristo, maˉla̱a̱yꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ hmëëꜘ baˊ. Läꜙjëꜙ heˉ maˊ jmeeyꜙ jä̱ä̱ꜗ, maˉngëëꜘ baˊ ja̱ˉ. naꜗ maˉla̱a̱yꜗ hmëëꜘ goˉte˜.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Läꜙjëꜙ heˉ laˉ, gwaꜘ kihꜗ Dio hi̱ˉ gaꜙje̱e̱hˉ juuˈ jnänˋ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo mahꜗ saꜙ chaˉ gaˊ heˉ naˉbä̱ä̱hˋ jneˊ kya̱a̱yhˊ. Hiꜙ gaꜙtooyhˉ gooˉ jnäähˈ mahꜗ hlë̱ë̱hˊ jnäähꜗ dsaˉ haˉ läꜙ je̱e̱yhꜙ juuˈ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ Dio.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo, moꜙsoꜙ jmeeꜙ Dio kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsoˊkyeˉ jnänˋ hehꜗ läꜙja̱ˉ je̱e̱yhꜙ juuˈ jnänˋ kya̱a̱yhˊ. Hiꜙ gaꜙtooyhˉ gooˉ jnäähˈ kwaˊ jnäähꜗ juuˈ haˉ läꜙ jeeˊ je̱e̱hꜙ dsaˉ juuˈ kihꜗ kya̱a̱hˊ Dio.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Heˉja̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ jnäähꜗ heˉ kwaˉ jnäähˈ juuˈ läꜙhihꜙ kihꜗ Cristo. Laꜗ läꜙko̱o̱ˉ heˉ chu̱u̱ꜘ Dio kya̱a̱hˊ hnähꜘ taꜙlaꜙ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ. Heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo, je̱e̱hˋ hnähꜘ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ kya̱a̱hˊ Dio.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Cristo hi̱ˉ saꜙ chaˉ dsoˊkyeˉ kihꜗ, Dio gaꜙjmeeꜘ chaˉ dsoˊkyeˉ kiyhꜗ heˉ lluꜗ jnänˋ, mahꜗ taꜙlaꜙ kiyhꜗ, le̱e̱ꜘ jneˊ llu̱u̱ˈ chaˊnëˊ Dio.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.