1 Coríntios 3
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ACF
1 Läꜙja̱ˉ ø̱ø̱hnꜗ, saꜙ gaꜙlaꜗ maˊ hlë̱ë̱hnˊ hnähꜘ läꜙko̱hꜘ dsaˉ maˉka̱a̱hˊ hi̱ˉ gaꜙnääˊ läꜙ hnøøꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ. Gaꜙhlë̱ë̱hnˋ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kihˈ dsaˉ hi̱ˉ gaꜙnääˊ läꜙko̱hꜘ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kihꜗ. Gaꜙhlë̱ë̱hnˋ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ chihˉpihˈ hi̱ˉ naꜗ gaˊ maˉløøꜗ jwëꜘ kihꜗ Cristo.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Gaꜙhe̱e̱hnˋ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ waˊjʉhꜙ, kihꜗ heˉ saꜙ gaˊ maˉläˉngëëꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ ngëëꜘ dsaˉ maˉka̱a̱hˊ. Hiꜙ läꜙ maˉtä̱ä̱hˊ hnähꜘ ja̱ˉ läꜙji̱i̱hˈ naꜗ.
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 Hiꜙ läꜙ maˉngooꜗ ja̱ˉbaˊ gaꜙnääˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ hnähꜘ. Cha̱a̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ hnähꜘ hi̱ˉ llihꜙ, hiꜙ chaˉ hniiˉ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ, hiꜙ tiˉchoohˉ hnähꜘ juuˈ. ¿Cheˊ saꜙ ñehˊ hnähꜘ, jmɨˉngoꜗ kyahꜗ hnähꜘ baˊ naˉ heˉ jøøꜙ heˉ gaꜙnäähˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ dsaˉ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ?
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Läꜙ maˊ gaꜙjähˊ hnähꜘ: “Jnäꜘ jmeenꜙ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Paaˊ”, mahꜗ hi̱ˉ jñahꜘ gaꜙjähꜘ: “Jnäꜘ jmeenꜙ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Apolo”, ¿cheˊ saꜙ ñehˊ hnähꜘ, heˉ gaꜙnääˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ hnähꜘ baˊ ja̱ˉ?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 ¿Heeˉ baˊ la̱a̱ˈ jnäꜘ ja̱ˉ? ¿Heeˉ baˊ la̱a̱ˈ Apolo? Saꜙ chaˉ heˉ la̱a̱ꜗ jnäähˈ niꜙ miihˉ. Heˉ jmeeˉ jnäähˈ taˊheꜗ kihꜗ Dio baˊ ja̱ˉ. Hiꜙ taꜙlaꜙ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ gaꜙhe̱e̱hˋ hnähꜘ kihꜗ Dio. Läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ jnäähˈ gaꜙjmeeˊ jnäähꜗ taˊ heˉ gaꜙhñahꜗ jnäähˈ kiyhꜗ.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Jnäꜘ gaꜙjngëënꜗ mɨˈju̱ˉ, Apolo gaꜙhuuꜗ jmɨɨˉ, pero Dio baˊ hi̱ˉ gaꜙmiꜙkwa̱a̱ˉ taˊ heˉ gaꜙjmeeˊ jnäähꜗ.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Saꜙ chaˉ heˉ la̱a̱ꜗ niꜙ miihˉ hi̱ˉ jngëëˉ hiꜙ hi̱ˉ huu˜ jmɨɨˉ heˉ naˉjnääˊ. Dio baˊ hi̱ˉ jø̱ø̱hˈ, hi̱ˉ heꜘ baˊ hi̱ˉ jmeeꜙ dsaˉkwa̱a̱ꜙ taˊ kihˈ.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Kweeˉ baˊ la̱a̱ˈ hi̱ˉ jngëëˉ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ huu˜ jmɨɨˉ. Hiꜙ Dio baˊ miˉhmaahˋ kihꜗ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ taˊ heˉ jmeeyꜙ.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Jmeeˉ jnäähˈ ko̱ˉjø̱hꜘ taˊ kihˈ Dio. Hiꜙ hnähꜘ la̱a̱hꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ hwaꜗ jeeˊ jmeeˉ jnäähˈ taˊ kihˈ Dio, hiꜙ la̱a̱hꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ hneˉ jʉʉhˉ kiyhꜗ.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Kya̱a̱hˊ taˊ heˉ häˊ goonꜙ heˉ laˊ gaꜙhyohnꜗ kihꜗ Dio, gaꜙjmeenꜗ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ tëꜙhyahꜙ hi̱ˉ maˉtë̱ë̱ˉ lluꜗ, gaꜙjmeenꜗ maˉtɨɨˊ naˊhyahˉ kihꜗ hneꜗ ja̱ˉ. Hiꜙ jñahꜘ baˊ hi̱ˉ chooꜙ naˊhyahˉ. Pero läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ jmeeꜙ biiꜗ jëëyꜗ kweeˉ haˉ läꜙ chooyhꜗ naˊhyahˉ ja̱ˉ.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Saꜙ cha̱a̱ˉ niꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ naˉngëˈ jwëˈ jmeeꜗ jyohꜘ maˉtɨɨˊ naˊhyahˉ, läꜙko̱hꜘ heˉ maˉnaˉlaꜚ. Jesucristo baˊ la̱a̱ˈ maˉtɨɨˊ naˊhyahˉ ja̱ˉ.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Waˊraˉ gaꜙchooꜘ dsaˉ naˊhyahˉ ja̱ˉ, ko̱ˉlla̱a̱ˊ koohˈ kuˊnøøꜚ, kuuˊ tøøˉ, ku̱u̱ˊ heˉ hmoohˈ, jwɨˊ hmaˉ, waˊñiiˉ, mooˉ ki̱i̱ˉ.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Hiꜙ läꜙjnäꜘ haˉ läꜙ maˉjmeeꜘ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ. Jëëhꜘ lloo˜ ko̱o̱ˉ jmɨɨˊ läꜙjnäꜘ kya̱a̱hˊ waˊjeˉ, haˉ läꜙ laꜗ taˊ heˉ maˉjmeeyꜘ. Waˊjeˉ ja̱ˉ miˊjnääꜙ cheˊ lluˈ taˊ kiyhˈ.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Cherˊmahꜗ gaꜙjä̱ꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ taˊ heˉ gaꜙchooyꜘ nëˊ maˉtɨɨˊ naˊhyahˉ ja̱ˉ, hyoyhꜙ jñeeyˈ.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Hiꜙ cherˊmahꜗ gaꜙkooꜘ taˊ heˉ gaꜙjmeeyꜘ ja̱ˉ, maˉhe̱e̱ꜙ baˊ taˊ ja̱ˉ. Pero lä̱ä̱yꜘ baˊ, leꜘ kiyhꜗ läꜙko̱o̱ˉ heˉ gaꜙla̱a̱yꜗ heˉ maˊ ka̱a̱yꜙ.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 ¿Cheˊ saꜙ ñehˊ hnähꜘ la̱a̱hꜗ hnähꜘ gwahꜙ kihꜗ Dio hiꜙ ja̱ˉbaˊ Jmɨˉlleꜘ kihꜗ Dio hä̱ä̱ˊ nehꜙ tuhˉhohꜘ hnähꜘ?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ gaꜙhe̱e̱ꜗ gwahꜙ kihꜗ Dio, läꜙja̱ˉ he̱e̱ꜗ Dio hi̱ˉ heꜘ kaˉlähꜘ. Jëëhꜘ naˉjngɨɨˈ gwahꜙ kihꜗ Dio hiꜙ heꜘ baˊ hnähꜘ, la̱a̱hꜗ hnähꜘ gwahꜙ kiyhꜗ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Taꜙ miˉga̱a̱ˈ hnähꜘ hñaahꜗ. Cherˊmahꜗ la̱a̱hꜘ hnähꜘ kyu̱u̱h˜ hnähꜘ chaˉmiihˉ läꜙko̱o̱ˉ kyʉʉh˜ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ, jmä̱ä̱ˋ hnähꜘ hñaahꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ tooˉ baˊ mahꜗ läꜙja̱ˉ baˊ läꜙkyu̱u̱h˜ hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Jëëhꜘ, läꜙjëꜙ heˉ kyʉʉh˜ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ, kihꜗ Dio saꜙ jmääꜗ heˉ ja̱ˉ niꜙ miihˉ. Läꜙlaˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio: “Dio baˊ llaˉdsëëˋ kihˈ hi̱ˉ kyʉʉh˜ chaˉmiihˉ, ja̱ˉbaˊ kya̱a̱hˊ heˉ kyʉʉyh˜ ja̱ˉ jmeeꜗ tä̱yhꜙ.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Hiꜙ läꜙja̱ˉ naˉsɨɨˉ kaˉlähꜘ: “Ñeˉ baˊ Dio saꜙ jmääꜗ niꜙ miihˉ läꜙjëꜙ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜘ kyʉʉh˜ chaˉmiihˉ.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Hehꜗ läꜙja̱ˉ, niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ waˊ jmääˈ hñiiꜘ jø̱ø̱hˈ kihꜗ heˉ jmeeyꜙ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ ja̱a̱ˉ dsaˉkya̱a̱yhˊ. Jëëhꜘ ko̱o̱ˉ baˊ la̱a̱yˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Läꜙja̱ˉ Paaˊ, kya̱a̱hˊ Apolo, kya̱a̱hˊ Peeˊ, kya̱a̱hˊ kihˈ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, läꜙja̱ˉ heˉ cha̱a̱ˉ jneˊ, heˉ ju̱u̱ꜘ jneˊ, hiꜙ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ chaˉ naꜗ kya̱a̱hˊ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ, gaꜙläꜙjëꜙ baˊ laˈ jnänˋ.
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 Läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ la̱a̱ꜗ jneˊ kya̱a̱ˈ Cristo, hiꜙ Cristo la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.