Tiago 4
Ozumacín Chinantec NT (CHZ_WBT) vs NAA
1 ¿Haˉ taꜙ gwaꜘ heˉ te̱ˉjë̱ë̱hꜘ hnähꜘ? Kihꜗ heˉ he̱e̱ꜘ hohꜘ hnähꜘ heˉ gaˊ chaˉ, heˉ ja̱ˉ baˊ naˉ jmeeꜙ jwɨɨhˋ kyahˈ hnähꜘ.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Chaˉ heˉ hnoohˉ hnähꜘ pero saꜙ të̱ë̱hꜗ hnähꜘ. Jngëëhꜙ hnähꜘ dsaˉ hiꜙ jmeehˉ hnähꜘ biiꜗ le̱hꜙ hnähꜘ heˉ chaˉ kiyhꜗ pero saꜙ të̱ë̱hꜗ hnähꜘ. Tiˉchoohˉ hnähꜘ juuˈ, hiꜙ tiˉhneeꜙ hnähꜘ. Saꜙ maˉhñah˜ hnähꜘ heˉ hnoohˉ hnähꜘ, jëëhꜘ saꜙ maˉngɨɨhˊ hnähꜘ kihꜗ Dio.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Hiꜙ waˊraˉ gaꜙngɨɨhˊ hnähꜘ kihꜗ Dio, saꜙ hñahꜙ hnähꜘ. Jëëhꜘ saꜙ ngɨɨhˊ hnähꜘ kya̱a̱hˊ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ, ko̱o̱ˉ hnoohˉ hnähꜘ läꜙ tɨh˜ hohꜘ hnähꜘ hñaahꜗ baˊ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Hnähꜘ dsaˉmëꜘ dsaˉñʉʉhˉ, ¿heˉlaˈ maˉläˉø̱ø̱ꜘ hnähꜘ kihꜗ Dio? ¿Cheˊ saꜙ ñehˊ hnähꜘ moꜙsoꜙ jwa̱hꜘ hnähꜘ kya̱a̱yhˊ, cherˊmahꜗ hnoohꜘ gaˊ hnähꜘ heˉ chaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ? Jëëhꜘ, hi̱ˉ hnoohˉ gaˊ heˉ chaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, moꜙsoꜙ jwa̱yhꜘ kya̱a̱hˊ Dio.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Cheˊ la̱a̱hꜘ hnähꜘ, ko̱o̱ˉ taˉjähꜘ baˊ juuˈ kihꜗ Dio heˉ lleˋ läꜙlaˉ: “Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ Dio heˉ kya̱a̱hˊ jneˊ, hnääyꜗ jneˊ chaˉmiihˉ, saꜙ hnøøyꜗ kye̱ˊ jneˊ jyohꜘ jwëˈ”?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Pero chaˉmiihˉ jmeeꜙ Dio lluꜗ dsëꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ. Heˉja̱ˉ jähꜘ juuˈ kiyhꜗ läꜙlaˉ: “Dio jneꜙ jwëˈ kihꜗ hi̱ˉ jmä̱ä̱˜ hñiiꜘ jø̱ø̱hˈ, pero lluꜗ baˊ dsëyˈ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ hwa̱a̱ˊ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Waˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ Dio. Taꜙ kwaˉ jwëˈ kihꜗ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ ka̱a̱yhꜗ hnähꜘ, läꜙja̱ˉ baˊ läꜙø̱ø̱yꜘ kyahꜗ hnähꜘ.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Yaˉnääꜘ hnähꜘ kihꜗ Dio hiꜙ Dio miˉjä̱yhꜙ kyahꜗ hnähꜘ. Hnähꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ, hnøøꜗ naˉjngëëˈ hnähꜘ. Hiꜙ hnähꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ to̱ꜗ dsëꜗ, waˊ laˈ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Kɨˊhoohˊ hnähꜘ läꜙji̱i̱hˈ cha̱a̱hꜗ hohꜘ hnähꜘ. Llaꜚ heˉ ngɨɨhˈ hnähꜘ, hnøøꜗ hoohˊ hnähꜘ baˊ. Llaꜚ heˉ cha̱a̱ˉ hnähꜘ lluꜗ, waˊ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Waˊ hwa̱a̱hˊ hnähꜘ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, mahꜗ jmä̱ä̱yꜗ hnähꜘ ka̱a̱hˊ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ø̱ø̱hnꜗ, taꜙ chaˉhä̱ä̱˜ hnähꜘ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ. Hi̱ˉ chaˉhä̱ä̱˜ ø̱ø̱hꜚ, o ka̱y˜ kwa̱a̱t˜ kiyhꜗ, hi̱ˉ heꜘ chaˉhä̱ä̱˜ ley, hiꜙ ka̱y˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ ley. Heˉja̱ˉ cherˊmahꜗ ka̱hˉ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ ley, heˉ jmä̱ä̱hꜙ hñaahꜗ jwëëꜚ baˊ ja̱ˉ, llaꜚ heˉ maˊ høøhꜗ hnähꜘ ley.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Ja̱a̱ˉ baˊ hi̱ˉ gaꜙllaꜘ ley, ja̱a̱ˉ baˊ hi̱ˉ naˉngëˈ jwëˈ lä̱ä̱yꜗ dsaˉ hiꜙ naˉngëyˈ jwëˈ he̱e̱yꜗ dsaˉ. Pero hnähꜘ, heeˉ la̱a̱hꜗ hnähꜘ mahꜗ ka̱hˈ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ jñahꜘ.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nʉʉˉ daˊ hnähꜘ hi̱ˉ jähꜘ: “Naꜗ o høꜗ dsaˊnøøˈ jnäähꜗ dsaˊjmeeˊ jnäähꜗ taˊ jeeˊ jyohꜘ jwɨɨˉ. Jeeˊ ooꜙ jä̱ˊ jnäähꜗ ko̱o̱ˉ ñeˉ, jmeeˊ jnäähꜗ miihˉ taˊ hnɨɨꜙ mahꜗ le̱hꜙ jnäähˈ chaˉmiihˉ kuuˊ”, jwahꜘ hnähꜘ.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Pero saꜙ ñehˊ hnähꜘ heeˉ naˉ leꜘ kyahꜗ hnähꜘ høꜗ, cheˊ cha̱a̱ˉ ju̱u̱hꜘ hnähꜘ. ¿Cheˊ saꜙ kye̱ˊ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ heˉ la̱a̱hꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmɨɨˉ hmooˊ heˉ gwaꜘ ko̱ˉhwëëꜘ mahꜗ dsaˉä̱ä̱hꜗ kaˉlähꜘ?
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Llaꜚ heˉ maˉjwahꜘ hnähꜘ läꜙja̱ˉ, jwahˈ hnähꜘ läꜙlaˉ baˊ: “Cherˊmahꜗ jähꜘ Dio cha̱a̱ˉ gaˊ jneˊ, jmeeˊ baˊ jneˊ heeˉ gaˊ hnøøˈ leꜘ.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Pero kya̱a̱hˊ heˉ hlëëhˊ hnähꜘ, heˉ jmä̱ä̱hꜙ hnähꜘ hñaahꜗ ka̱a̱hˊ baˊ naˉ. Läꜙjëꜙ juuˈ ta̱a̱hꜗ läꜙnaˉ, laꜗ hlɨɨhˈ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Hi̱ˉ lihꜙ jmeeꜗ heˉ lluꜗ, mahꜗ saꜙ jmeeyꜙ, heˉ jmeeyꜙ dsoˊkyeˉ baˊ ja̱ˉ.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.