João 2

Ozumacín Chinantec NT (CHZ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jeeˊ gaꜙtëꜘ hnëˉ jmɨɨˊ, gaꜙje̱e̱ꜘ gooˉ ja̱a̱ˉ dsaˉ jeeˊ jwɨɨˉ Caná, heˉ naˉhe̱e̱ꜚ hwaꜗ Galilea. Jeeˊ ja̱ˉ maˊ hä̱ä̱ˊ chooˈ Jesús.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 Jesús hiꜙ jnäähˈ discípulo kya̱a̱yꜗ gaꜙtëëyhꜗ jnäähˈ jeeˊ tëˉ jmɨɨˊ kaˉlähꜘ.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Maˊ saꜙ gaꜙlë̱ë̱ꜗ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ maˉä̱ä̱ˉ heˉ maˊ hɨ̱h˜ dsaˉ, gaꜙjähꜘ chooˈ Jesús sɨɨyhꜙ: —Maˉdsaꜗ goˉte˜ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ kihꜗ dsaꜙ.
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Mahꜗ gaꜙje̱e̱hˉ Jesús juuˈ kiyhꜗ: —¿Heˉlaˈ jwɨɨhꜘ jnäꜘ läꜙnaˉ? Saꜙ gaˊ maˉtëꜘ hor˜ kinꜙ.
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 Mahꜗ gaꜙjähꜘ chooyˈ sɨɨyhꜙ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ kwaꜙ beꜘ jeeˊ ja̱ˉ: —Jmeeˊ hnähꜘ läꜙjëꜙ heˉ sɨɨyhꜙ hnähꜘ.
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Maˊ tø̱ø̱ꜘ jeeˊ ja̱ˉ, jñiiꜘ mɨˈhyaˉ kaahˊ heˉ maˊ laˈ kya̱a̱hˊ ku̱u̱ˊ jeeˊ maˊ chih˜ dsaˉ judiu jmɨɨˉ heˉ maˊ jmeeꜙ jä̱yꜙ naˉjngëëyˈ chaˊnëˊ Dio. Läꜙko̱o̱ˉ mɨˈhyaˉ ja̱ˉ, maˊ hiihꜚ ko̱o̱ˉ hñaˉlooꜘ hihꜙ jmɨɨˉ.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Mahꜗ gaꜙjähꜘ Jesús sɨɨhꜙ dsaˉ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ kwaꜙ beꜘ jeeˊ ja̱ˉ: —Ka̱a̱hˊ jmɨɨˉ nehꜙ läꜙjëꜙ mɨˈhyaˉ naˉ. Mahꜗ gaꜙjmeeyꜘ naˉka̱hˈ naˉdsë̱hꜙ läꜙjëꜙ mɨˈhyaˉ ja̱ˉ.
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Ja̱ˉgaˊ gaꜙjähꜘ Jesús sɨɨhꜙ dsaˉ heꜘ: —Naꜗ naꜙ, kye̱ˉ miihˉ mahꜗ goˉkwëëhˋ dsaˉjʉʉˊ jmɨɨˊ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ gaꜙjmeeyꜘ.
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 Hi̱hꜗ dsaˉjʉʉˊ jmɨɨˊ heꜘ, gaꜙjëëyꜗ cheˊ lluˈ jmɨɨˉ heˉ maˉlaꜗ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ. Niꜙ saꜙ ñeyˉ haˉ taꜙ jaꜗ heˉ ja̱ˉ, maꜙlaꜙ hi̱ˉ maˊ kwaꜙ beꜘ hi̱ˉ gaꜙhwëëꜗ jmɨɨˉ ja̱ˉbaˊ ñeˉ. Mahꜗ gaꜙtëëꜗ jʉʉˊ jmɨɨˊ kihˈ hi̱ˉ dsaˉje̱e̱ꜘ gooˉ,
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 mahꜗ gaꜙsɨɨyhꜙ: —Gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ kwëëh˜ toˉnëˊ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ lluꜗ. Maˉlaꜙ maˉhɨ̱yhꜙ chaˉmiihˉ, ja̱ˉgaˊ kwëëyhˈ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ heˉ hwa̱a̱ꜗ gaˊ miihˉ. Pero hneˉ maˉnaˉhøøhˉ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ lluꜗ mahꜗ kwëëyhˈ jeeˊ lla̱a̱ꜙ gaˊ.
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Jeeˊ jwɨɨˉ Caná heˉ naˉhe̱e̱ꜚ hwaꜗ Galilea baˊ gaꜙjmeeꜘ Jesús toˉnëˊ heˉ jʉhˉga̱a̱ˉ ja̱ˉ. Jeeˊ läꜙja̱ˉ gaꜙmiꜙjnääyˉ hñiiyꜘ haˉ ko̱o̱ˉ jø̱ø̱hˈ la̱a̱yꜗ, hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ jnäähˈ discípulo kya̱a̱yꜗ, chaˉgaˊmiihˉ gaꜙläꜙdsooꜘ dsëˉ jnäähˈ kiyhꜗ.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, ngaayhꜗ taꜙ Capernaum, kya̱a̱hˊ chooyˈ kya̱a̱hˊ ø̱ø̱yhꜚ hiꜙ jnäähˈ discípulo kya̱a̱yꜗ. Jeeˊ ja̱ˉ gaꜙtoohˋ jnäähꜗ chaˉmiihˉ jmɨɨˊ.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Maˉngooꜗ maˉyaˉjä̱hꜙ jmɨɨˊ heˉ ku̱hˉ dsaˉ judiu borrego mähꜗ, heˉja̱ˉ ngooꜗ Jesús taꜙ Jerusalén.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Jeeˊ chihˈ gwahꜙ jʉʉhꜙ, jeeˊ ja̱ˉ gaꜙjë̱ë̱yꜗ dsaˉ hi̱ˉ maˊ hnëë˜ kyaˊ, hi̱ˉ maˊ hnëë˜ borrego, hi̱ˉ maˊ hnëë˜ juuˉ, kya̱a̱hˊ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ miˉsɨɨꜗ kuuˊ kihˈ dsaꜙ.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Gaꜙjmeeyꜘ ko̱o̱ˉ sɨˊhnɨɨˋ. Kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ, gaꜙhëëyꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ jeeˊ chihˈ gwahꜙ ja̱ˉ, hi̱ˉ gaˉ borrego, hi̱ˉ gaˉ kyaˊ, hi̱ˉ gaˉ hi̱ˉ miˉsɨɨꜗ kuuˊ. Gaꜙkë̱yhꜗ gaꜙläꜙjëꜙ naˊmes˜, gaꜙsa̱a̱ꜗ gaꜙja̱a̱yꜗ kuuˊ kihˈ hi̱ˉ heꜘ.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 Hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ hnëë˜ juuˉ heꜘ gaꜙsɨɨyhꜙ: —Hwëëˋ läꜙjëꜙ heˉ naˉ jeeˊ laˉ. Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ jeˊhmoohˊ hneꜗ kihꜗ Tääˋ kya̱a̱nꜙ.
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Ja̱ˉgaˊ gaꜙläꜙdsooh˜ dsëˉ jnäähˈ discípulo kya̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio: “Ngooꜗ dsaˉlla̱a̱nꜙ kihꜗ heˉ kye̱nˊ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ hneꜗ kyahꜗ.”
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ nëˊ kihˈ judiu gaꜙngɨɨꜘ juuˈ kihꜗ Jesús: —¿Heeˉ ko̱o̱ˉ lii˜ jmeehˈ, mahꜗ jëëˊ jnäähꜗ heˉ naˉngëhˈ jwëˈ heˉ jmeehˉ läꜙjëꜙ heˉ naˉ? —gaꜙjäyhꜘ sɨɨyhꜙ Jesús.
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 —Hlaꜗ hnähꜘ gwahꜙ laˉ mahꜗ kya̱a̱hˊ hnëˉ jmɨɨˊ baˊ choohnˊ —gaꜙjähꜘ Jesús sɨɨyhꜙ.
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 Läꜙcha̱hꜘ ja̱ˉ gaꜙjähꜘ dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ nëˊ heꜘ sɨɨyhꜙ: —Kya̱a̱hˊ to̱ꜗlooꜗ jñiiꜘ ji̱ˉñeˉ gaꜙjmeeꜘ dsaˉ gwahꜙ laˉ. ¿Haˉ läꜙja̱ˉ jwahꜘ hneˉ, kya̱a̱hˊ hnëˉ jmɨɨˊ baˊ choohnˊ?
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Pero ja̱ꜙ kihꜗ gwahꜙ heˉ gaꜙhlëëyhꜘ läꜙja̱ˉ, heˉ maˊ hlëëyhꜙ kihꜗ jmɨˉngoꜗ kiyhꜗ baˊ ja̱ˉ.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Heˉja̱ˉ maˉngëëꜘ maˉläˉji̱i̱hˋ Jesús, gaꜙläꜙdsooh˜ dsëˉ jnäähˈ discípulo kya̱a̱yꜗ heˉ gaꜙhlëëyhꜘ ja̱ˉ, hiꜙ chaˉgaˊmiihˉ gaꜙläꜙdsooꜘ dsëˉ jnäähˈ läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio, hiꜙ gaꜙläꜙdsooꜘ dsëˉ jnäähˈ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙhlëëhꜘ Jesús kaˉlähꜘ.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Taˊko̱ˉji̱i̱hˈ maˊ tëˉ jmɨɨˊ heˉ ku̱hˉ dsaˉ borrego mähꜗ jeeˊ jwɨɨˉ Jerusalén, jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ gaꜙhe̱e̱hˉ juuˈ kihꜗ Jesús maˊ gaꜙjëëyꜗ läꜙjëꜙ heˉ jʉhˉga̱a̱ˉ heˉ maˊ jmeeyꜙ.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Pero hñiiꜘ Jesús, saꜙ gaꜙläꜙchaꜙ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉ heꜘ, jëëhꜘ maˊ kyu̱u̱ꜙ bihꜗ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Saꜙ maˊ jmeeꜙ biiꜗ kiyhꜗ, heˉ maˊ jmeehˈ dsaˉ juuˈ haˉ läꜙ laꜗ kihꜗ dsaˉkya̱a̱yhˊ, jëëhꜘ ñeyˉ baˊ haˉ läꜙ laꜗ tuhˉdsëꜗ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ dsaˉ.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.