Tito 3
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NAA
1 Cwountii'¹³‑tsi tsá² 'e jo cwo'naa¹ mɨɨ'¹³ tya' tsaa'to² pe 'e cwolinʉʉ'¹³o júu³ tya' tsaa'to². Joon 'ná¹‑a náa¹ tyʉ́² tya'a jmáa¹a jmai'² 'e tyʉ́²‑ʉ.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Joon jo cwofaa'²¹a 'laa'²¹ tya' jiin'¹³ jaain²¹. Cwosii'¹²'i tsá² 'e jo 'noo'¹o mɨɨ'¹³ pe cwotaan²¹mo 'wo²‑tsio, jmáa¹a jmai'² 'e tyʉ́²‑ʉ tya' jileei'²¹ tsá².
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Tsʉ la joon jon jna' la mo jéei¹ jo née²e' seein²¹ Dios, jo jmoo²¹o' nʉʉ'¹³ʉn'. Joon jo leein¹‑tsi' 'e gó² jmoo²¹o', gapii²¹i' lɨ wíin² tɨ'xʉʉ fu¹ tya' Dios. Galisaan²¹an' 'e soo²¹‑tsi'. Tsiwúu¹na' joon 'ee'¹mo tsá² jna' joon jna'o' 'ee'³mo' la jaain²¹ la jaan²¹na'.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Lɨ́ɨi¹ jna' la joon mo gajmaa¹a Dios, 'in jmaa¹a tiin'¹³na', ilinée²e' jilaa'²¹ 'e tyʉ́²‑tsi tya'a coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²in Dios tsá².
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Joon gajmaa¹a Dios tiin'¹³mo' tsʉ 'wii'¹³ fee'¹mo‑tsi tyi' jon'on tsʉ 'wii'¹³ 'e tyʉ́²‑ʉ nigajmoo²¹o' tsʉ 'wii'¹³ tyú²‑umo'. Gajmaa¹a tiin'¹³mo' mo gacwo'¹o jna' coon²¹ juncwii²¹ 'múui² 'wii'¹³ tya' Espíritu Tyʉ́² tya'a 'in gacwo'¹o jna' 'e juncwii²¹ 'múui² do. Joon mi 'ii'¹³na' 'e juncwii²¹ 'múui² do Dios garuun'¹³mo jna'
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 joon 'wii'¹³ cwáain¹ tya' 'in jmaa¹ tiin'¹³na', 'in sii²¹ Jesucristo, Dios gacwoo'¹²i jna' lɨ́ɨ¹gɨ 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Coon'¹³ la joon lí²‑i 'ɨ́ɨ² Dios, 'in feei'¹‑tsi, júu³ 'e tyú²‑mo' joon 'ii'¹³mo' juncwii²¹ 'e jo tyéi¹ 'e sɨjaan²¹an'.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Júu³ ja'²mo 'e júu³ lo joon 'iin²¹²na 'e jo cwo'²'o cuu'²¹i jmáa¹a 'in jai'² lɨ́ɨi² Dios jilaa'²¹ 'elo. Coon'¹³ la joon icwó¹‑tsi jmáa¹a 'e tyʉ́²‑ʉ. Tyʉ́²‑ʉ 'e júu³ lo joon jmaai¹ to² tya' jileei'²¹ tsá².
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Tʉ² jilaa'²¹ júu³ 'e tyá¹ tsá² 'e jo 'e to² tí² coon'¹³ jilaa'²¹ cwáain¹ tsaai² tya' 'lɨɨ²¹² tsacøøi'¹³. Tʉ² jon jilaa'²¹ júu³ 'e sɨ́ɨ¹i tsá² jo cwo'¹o júu³ ruu'²¹i tya' ley tya' Moisés tsʉ jo 'ee to² 'íi³in, jo jmaai¹ to² tya' jiin'¹³ jaain²¹.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Wa 'e'¹e tsá² júu³ xiia', joon jmoo'¹³o poo²¹² jee²¹² 'in jai'² lɨ́ɨi², joon wana jo nʉʉ'¹²ʉn mi tɨ́² tún² naa'¹³ cwo'²'o cwáain¹ joon tʉ́ʉ¹mo'o 'ido.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Tsʉ cwoliñi²o'o 'e 'in tsá² do nigatʉʉ¹ la jai'² joon jmoo¹o 'ii'²¹ 'ña'a coon'¹³ tsaa² 'e 'noo¹o.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Sɨ́ɨ³na Artemas sɨ Tíquico 'ee fu lɨ tyiin¹u'un. Mi cwaa'¹i cwo'²‑'o'o jiin'¹in' lɨ' fuu²¹ Nicópolis tsʉ niga'ɨ¹‑tsii 'e taan²¹²na do la tøøi² jiin²¹ cwíi².
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Cwouncoon'¹³ Zenas, 'in tɨ́ɨi² ley, coon'¹³ Apolos jilaa'²¹ 'e 'ná¹ tya'i fu¹ 'e jo sɨ'naai²¹.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 La joon jon jileei'²¹ tsá² tyi' 'ná¹ litɨ́ɨi² jmáa¹a to² tyʉ́²‑ʉ ilisá² jilaa'²¹ 'e jmee'²¹i to² joon lí²‑i uncoon'¹³ tsá² xeei'²¹.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Joon jileei'²¹ 'in taain²¹² coon'¹³ jna lo sii²¹²na'a 'aa²¹²mo'o. Joongɨ 'aa²¹²mo'o fu'²'u tsaruu'²¹u' 'in jai'² lɨ́ɨi² Jesucristo 'in 'iin²¹²in jna'a. Cwouncwaai'³ Dios 'naa' jilee'²¹naa'. Amén.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.