Tito 2
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC
1 Pe 'nuu²'un 'e'³'e tsá² júu³ tyʉ́² tya' Dios jiin'¹³ la tí².
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 'E'³'e tsá² nicøøi'¹³ 'e ngɨ¹ coon'²¹ tún², 'e jo 'uun'²¹un máa¹ 'áai¹, jon'gɨ 'e gø'¹ø 'áai¹. 'Ná¹ 'ɨɨ¹ɨ ja'²mo joon 'ɨ¹‑tsi 'e jmáa¹a coon'²¹ tún². Joon cwo'²'o caáin¹ 'e 'øøi'²¹‑tsi jilaa'²¹ 'e jo'¹o lɨ́ɨi², joon 'e'³'e cwolijo'¹o lɨ́ɨi² la ngóo¹ 'naai'¹³ xʉfiin'¹³ nii²¹ wúu¹ 'wii'¹³ júu³ tyʉ́².
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 La joon jon tsayuui'¹ 'e'³'e 'e ngɨ¹ tyani tsá² la tɨ́ɨi² ngɨ¹ 'in taain²¹² tyʉ́² tyani Dios. 'E'³'e 'e jo jmáa¹a júu³ 'atsaa² jon'gɨ 'e ngɨ¹ to² 'íin¹. Pe i'é³ jilaa'²¹ 'e tyʉ́²‑ʉ.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Coon'¹³ la joon i'e'¹e 'in tsamɨ́² xuui²¹²gɨ 'e ngɨ¹ 'ido coon'²¹ tún², joon ili'iin²¹²in ñʉʉ'¹ tya'a coon'¹³ jóon¹on.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Joon 'e'³'e jon 'in tsamɨ́² xuui²¹²gɨ 'e 'ɨɨ¹ jai'² joon jo sooin²¹ tsá². Pe unjii²i inʉʉ tya'a, joon ilíin² tsamɨ́² tyúi¹ 'in nʉʉ'¹³ to² tyʉ'² ñʉʉ'¹ tya'a. Coon'¹³ la joon jo lí² faa'²¹a tsá² 'laa'²¹ tya' júu³ tya' Dios.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 La joon jon cwo'²'o cwáain¹ tsañʉʉ'¹ xuui²¹²gɨ 'e ngɨ¹ coon'²¹ tún².
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Jmeei² 'wo'o lawa coon²¹ li² coon'¹³ jilaa'²¹ 'e tyʉ́²‑ʉ 'e jmoo²'o. Jo caa¹u'u jilaa'²¹ 'e 'e'³'e coon'¹³ 'e gó². Pe 'e'³'e xiiala jo'¹ cwolii²u 'nʉ. Jo'¹o lɨ́ɨ²u jilaa'²¹ 'e 'e'³'e.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Fo'²'o jmai'² júu³ 'e tyʉ́²‑ʉ 'e jo lí² cwo'¹ tsá² 'nʉ tsaa². Joon coon'¹³ la joon lí² fa'ɨɨ'²¹ lɨ́ɨ²i jileei'²¹ 'in 'eei'¹ 'nʉ tsʉ jiin'¹³ coon²¹ júu³ 'laa'²¹ jo lí² faa'²¹a tyi'i.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Cwocwoo'¹²'o cwáain¹ 'in taai² coon²¹ lɨ taai² 'e jmáa¹a nʉʉ'¹²ʉn to² tyʉ'² ñi'fii²¹²i 'e taain²¹² 'yaai¹‑tsi. 'Ná¹‑a cwo'¹o júu³ ruu'²¹i coon'¹³ ñi'fii²¹² do.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Jo jmáa¹a 'uun²¹ pe coon'¹³ jilaa'²¹ lí²‑i ngɨ¹ ñi'fii²¹²i jo cu'²‑tsi coon'¹³on. Cwocwoo'¹²'o cwáain¹ 'e ngɨ¹ 'ido tyani tsá² isiuin²¹ tsá² júu³ tya' Dios 'in jmoo¹o tiin'¹³na'.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Tsʉ Dios nigajma'¹a júu³ jileei'²¹ tsá² 'e feei'¹‑tsi tya' tsá² joon 'iin²¹²in jmáa¹a tiin'¹³ tsá².
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 'E júu³ do 'e'¹e jna' 'e 'ná¹ tʉ́²ʉ' jilaa'²¹ 'e jo 'yaai¹‑tsi Dios coon'¹³ jilaa'²¹ 'e gó² 'e suun²¹na' 'e sá² juncwii²¹. 'Ná¹‑a toon²¹on' coon²¹ tún², ngɨɨ²¹ɨ' coon²¹ fu¹ coon²¹ tsáa¹ joon jmoo²¹o' 'e 'yaai¹‑tsi Dios la 'ɨɨ²¹² toon²¹on' juncwii²¹ lo.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Sɨjaan²¹an' mi tyéi¹ júu³ 'ya'²gɨ ga'ɨ́ɨ² Dios. Ga'ɨ́ɨ² Dios, 'in feei'¹, ijnée¹i coon'¹³ jilaa'²¹ 'ii'²¹ tya'a, coon'¹³ Jesucristo 'in jmoo¹o tiin'¹³na'.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 'Ii‑o gacwói¹ 'ña'a 'wii'¹³ jna' 'e 'wóo¹i jna' jee²¹² jilaa'²¹ 'e gó². Joon iuntyúu¹i jna' ilíin²na' tsá² tya'a 'in 'iin²¹²in jmá¹ jilaa'²¹ 'e tyʉ́² ce caain²¹‑tsi.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Coon'¹³ jilaa'²¹ to² 'e 'oo²¹o'o lawa tsá² tya' Dios cwo'e'²'e tsá² cwo'ii²¹ júu³ tya' tsá² joon jmaa'¹³'a júu³ jileei'²¹ 'in jmoo¹o 'e gó² jilaa'²¹ 'e gó² jmoo¹o. Jo cwo'²'o 'e jøøi² tsá² 'nʉ wói¹.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.