Tiago 4
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs VC
1 Ifuu²¹²uu 'naa' 'e lɨ' lɨɨlɨ¹ 'nii²¹ 'naa' joon jmoo²oo' mɨɨ'¹³naa' jee²¹² yaanaa'. Jmoo²oo' la joon tsʉ 'wii'¹³ jilaa'²¹ 'e gó² 'e 'iin²¹²naa'. Joon jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²in tsá² jmoo¹o lawa 'nii²¹ jee²¹² yaai.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 'Iin²¹²naa' coon²¹ 'e tyii' pe jo lí² 'e lɨ'¹oo' joon 'wii'¹³ joon 'iin²¹²naa' jngaa'¹³naa' ruu'²¹naa'. 'Wii'¹³ 'oo²oo' tsiiwúu¹ tya' 'e 'oo¹o tsá² xeei'²¹ tɨ́ɨ¹³naa' joon 'noo²oo' mɨɨ'¹³ tsʉ jo lii²ii' tyaa²aa' tyʉ́². Jo 'ii'¹³naa' jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²naa' tsʉ jo mɨ́²ɨɨ' tyani Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Joon wa mo gamɨ́²ɨɨ' jo ñii²naa' tsʉ mɨ́ɨ¹³ɨɨ' jiin'¹³ 'e 'yaai¹‑'oo'. Mɨ́²ɨɨ' jiin'¹³ jilaa'²¹ 'e suun²¹naa'.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡'Naa' lɨ́ɨ¹naa' tsá² 'in ngatiui² Dios! ¿Tɨ jo ñí² 'naa' 'in tsá² 'in tɨ́²‑tsi 'e sá² juncwii²¹ 'ee'¹mo Dios? Jileei'²¹ 'in 'iin²¹²in liseein²¹ tyʉ́² coon'¹³ jilaa'²¹ 'e sá² juncwii²¹ 'ee'¹mo Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿Tɨ 'ɨ¹‑'oo' 'e jo 'ee to² tí² 'e jin'² jí² tya' Dios mo jin'²in: “'Áai¹ súun²in tsá² jilaa'²¹ 'e sá² juncwii²¹”?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Pe Dios gauncoon'¹³gɨ tsá² 'áai¹. La jin'² jí² tya'a: 'Ee'¹mo Dios jileei'²¹ 'in jmoo¹o jloo'³ pe uncoon'¹³o 'in tsá² 'wéi¹.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Cwoo'¹³‑'oo' jon 'e tyʉ'² Dios to² 'naa'. Jo jmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' jiin'¹³ la 'iin²¹²in 'in 'lɨɨi'³. Tyuu'¹³naa' to² 'e tyʉ'² 'in 'lɨɨi'³, jo jmaa²aa'. Joon ijaan'²o 'in 'lɨɨi'³ do.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Mɨ́²ɨɨ' 'e uncoon'¹³ Dios 'naa' tsʉ uncoon'¹³o. Jo jmaa²¹gɨɨ' 'e gó² pe jmai'² 'e tyʉ́² jilee'²¹ 'naa' 'in jmoo¹o 'e gó². Joon jileei'²¹ 'naa' 'in jo 'iin²¹²in jmá¹ la to² tyʉ'² Dios 'láa² 'wii²¹² jmáa¹a.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Cain'² cwolíi²naa' 'wii'¹³ tya' tsaa² tyii'. Seen²¹naa' xuui²¹²‑'oo' joon cɨɨ²ɨɨ' 'wii²¹² tyii'. Joon jilee'²¹ 'naa' 'in ngɨ́ɨ¹³ɨɨ' 'ná¹‑a cɨɨ²ɨɨ'. Joon 'e jløø'³moo' cwolí² jiin'¹³ 'e xuui²¹²‑'oo'.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Cwo'wo²‑'oo' yaanaa' tyani Ña'ñʉ'¹ʉ' joon isaa'²¹i 'naa' jløø'³mo 'wii²¹² tyii'.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tsaru'¹u', jo foo²oo' 'laa'²¹ tya' tsaruu'²¹naa' tsʉ jileei'²¹ 'in faa'²¹a 'laa'²¹ tya' ruu'²¹i faa'²¹a 'laa'²¹ jon tya' to² tyʉ'² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo. Tsʉ 'ii gatyʉ'¹o to² 'e 'ná¹‑a 'iin²¹²in tsá² ruu'²¹i. Jo cwéi¹ tyii' jiin'¹³ 'e 'iin²¹²naa' jmaa²aa', 'ná¹ jmaa²aa' jilaa'²¹ to² tyʉ'² Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Jiin'¹³ Dios lí² tyʉ'² to² tsá². Jiin'¹³ 'ii‑o jon ijmáa¹a 'ii'²¹ tya' tsá². Jiin'¹³ 'ii lí² jmáa¹a tiin'¹³ tsá² sɨ untyée¹i 'ee. Joon, ¿'iin²¹²naa' 'e 'nɨ́ɨ¹³ 'naa' tsaru'¹u'?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Nʉʉ²duu' jileei'²¹ 'naa' 'in jin'² la lo: “Tsa'oo²¹ yíia¹ ní³ii 'e fuu²¹ náa¹ do joon taan²¹²na coon²¹ jiin²¹ loo²¹²xʉʉ 'e 'nɨ́ɨ³ɨɨ joon jnaa'¹³xʉʉ cuu².”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Pe coonti jo ní²ii' 'ee ilí² tsa'oo²¹ yíia¹. Tsʉ, ¿'ee lɨ́² juncwii²¹ tya' tsá²? 'E juncwii²¹ tya' tsá² lɨ la lɨ coon²¹ jníi¹ fu taa'²¹ ni 'wó². Taa'²¹ catá² joon jeen'²¹mo tún¹.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Tyʉ́²gɨ wa'a foo²oo': “Wa cwoo¹ Ña'ñʉ'¹ʉ' toon²¹o'o lo joon jmoo²¹o'o 'elo sɨ 'edo 'ee.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Pe 'naa' jmoo²oo' jloo'³ tsʉ lɨ́ɨ²naa' 'e yaamoo' tyʉ'²ʉʉ' to² juncwii²¹ tyii'. Joon 'áai¹ gó² la jmoo²oo' do.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Tsʉ jileei'²¹ 'in ñi¹ 'e tyʉ́² pe jo jmoo¹o, 'noo¹ 'ido tsaa² la joon.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.