João 8
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Pe Jesús ngóo¹o fu coon²¹ moo'²¹ lɨ sii²¹ Olivos.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Mo jná² joon 'aa²¹a nga'²mo fu inʉʉ cwo'¹ fee'¹ si'² Jerusalén. Joon jileei'²¹ tsá² gangalíin² lɨ siin'¹³in Jesús. Joon gacwó² Jesús joon ga'láa² 'wii²¹² ga'e'²e tsá² júu³ tyʉ́².
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Joon 'in tɨfo'² tya' ley do joongɨ coon'¹³ tsá² fariseos nijée¹i jaain²¹ tsamɨ́² 'in gatsee'²¹i 'in ngó¹o 'no'³ 'láa¹ coon'¹³ tsañʉʉ'¹. Joon gasiin'¹in tún² tsa'² jee²¹² 'in tsá² taai² do,
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 joon gasɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² do Jesús:
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Joon 'e ley tya' Moisés tyʉ'²ʉ to² jna'a 'e jngaa'¹³na'a coon'¹³ cuun²¹² jileei'²¹ 'in 'láa¹ la 'láa¹ 'in tsamɨ́² no. ¿'Nʉ‑gɨ xiiala foo'²¹'o?
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Jin'² 'in tsá² do la joon sɨɨ'²¹ɨ Jesús coon'¹³ 'iin²¹²in tsáai¹‑tsi 'ee ijin'² Jesús tsʉ la joon wa iuntyifu¹ 'nɨ́ɨ¹i Jesús. Joon gajuu'²¹i Jesús 'ña'a joon ga'láa² 'wii²¹² jmaa¹a letra ni 'wó².
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Joon 'in tsá² do ngóo¹gɨ 'naai'¹³ 'e unngɨɨ¹ɨ. Joon ganii'¹³i Jesús 'ña'a, joon gasɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² do:
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Joon gajmaa¹a 'in tuu'²¹i, gajmaa¹a letra ni 'wó² tún¹.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Joon mo ganúu²un 'in tsá² do 'e júu³ lo joon ga'aa¹o fa'ɨɨ'²¹. Joon ga'woo²¹i tɨ' jaan²¹mo, ga'láa² 'wii²¹² 'in yʉʉ'¹³gɨ ga'woo²¹i nifu lɨ tséi¹gɨ ga'woo²¹i 'in xaai¹gɨ. Joon mo gatoo'¹ 'woo²¹i jileei'²¹ joon 'ña'a Jesús gatuui¹gɨ coon'¹³ 'in tsamɨ́² do.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Joon ganii'¹³i Jesús 'ña'a, joon mo gajǿø²ø jo 'iin seein²¹ jiin'¹³ jaain²¹, jiin'¹² tsamɨ́² do 'in tyíin¹gɨ, joon gasɨɨ'²¹ɨ 'in tsamɨ́² do:
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Joon gajin'² 'in tsamɨ́² do:
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Jesús sɨɨ'²¹ɨ tsá² tún¹, joon gajin'²in:
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Joon jin'² 'in tsá² fariseos do sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Joon Jesús‑gɨ gañii¹i:
14 Jesus respondeu:
15 'Naa' jmoo²oo' 'ii'²¹ jiin'¹³ la 'ii'²¹ tya' tsá² taan²¹²in juncwii²¹. Pe jna‑a, jo 'in 'ii'²¹ tya'a jmóo³oo.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Pe wa jmáa³aa 'ii'²¹ tya' tsá², jmáa³aa 'ii'²¹ røø²¹, tsʉ jo jmóo³oo 'ii'²¹ 'ñii'a, Ñʉ'³oo, 'in gasii¹in jna jmóo³oo 'ii'²¹ caan²¹mo coon'¹³on.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 Ni ley tyi'naa' faa'²¹a: wana seein²¹ gái¹ 'in jmoo¹o júu³ røø²¹ faa'²¹a røø²¹, joon 'ná¹‑a 'ii'¹³moo' júu³ tya'a.
17 Na
18 Joon 'ñii'a fo'³oo 'wii²¹² tyiia 'e la goo²¹o'o coon'¹³ Ñʉ'¹ʉ' 'in gasii¹in jna.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Joon gaunngɨɨ¹ɨ 'in tsá² do sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Jesús gajin'²in 'elo la 'ɨɨ²¹² 'ee¹e júu³ tyʉ́² inʉʉ cwo'¹ fee'¹ do co' lɨ roon¹on cwóo¹ to'² tsá² cuu². Pe ce jiin'¹³ jaain²¹ jo 'iin²¹ gasan'² ni Jesús tsʉ jo mo tɨ 'ii'²¹ tya'a.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Jesús sɨɨ'²¹gɨ 'in tsá² do:
21 Jesus disse outra vez:
22 Joon 'in tyʉ'² to² tsá² Israel do faa'²¹a, ¿wa jon' ijngai'² 'ino 'ña'o 'e sɨɨ'²¹ɨ jna' 'e jo lí² tsaa²¹a' fu lɨ tsee'¹³i?
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² do:
23 Jesus continuou:
24 Tsʉ 'wii'¹³ joon fuu²¹²uu 'naa' mi júun²naa' røø²¹moo' tsaa². Mi júun²naa' røø²¹moo' tsaa² tsʉ jo mo galijai'² galɨ́ɨ²naa' jna jiin'¹³ la lɨ' 'e lɨ́ɨ¹na.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Joon gaunngɨɨ¹ɨ 'in tsá² do:
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 'Láa²mo 'nogɨ 'e 'ná¹ fuu²¹²uu 'naa' xiiala lɨ́ɨ¹naa'. Pe fuu²¹²uu 'naa' tsá² taan²¹²in juncwii²¹ jiin'¹³ 'e ninúu³oo faa'²¹a 'in gasii¹in jna joon jmai'² 'e ja'²mo faa'²¹a 'ido.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Pe 'in tsá² do jo mo ga'øøi'²¹‑tsi 'e faa'²¹a 'ido cwáain¹ tya' Ñʉ'¹ʉ'.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Tsʉ 'wii'¹³ joon gajin'² Jesús sɨɨ²¹ɨ 'in tsá² do:
28 Por isso Jesus disse:
29 Tsʉ 'in gasii¹in jna 'ii‑o ngɨ¹ɨ coon'¹³ jna. Joon Ñʉ'³ʉʉ jo mo gatíuu²i jna 'ñii'a, tsʉ jna jmóo³oo jiin'¹³ 'e 'yaai¹‑tsi.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Joon mo gajin'² Jesús 'elo 'áa¹mo fúui¹ 'in jo'¹ galɨ́¹i 'ii.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² Israel 'in jo'¹ galɨ́ɨ¹i 'ii:
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 Joon iliñí²ii' la jai'², joon coon'¹³ 'e la jai'² do iláa²moo'.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Joon gajin'² 'in tsá² do:
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Joon gajin'²in Jesús:
34 Jesus disse a eles:
35 Jaain²¹ tsa'leei'¹³ jo jmɨɨ²¹² wa'a ilíin² tsá² inʉʉ. Pe jaain²¹ jóon¹on tsá² 'in lɨ́ɨ¹i tsá² inʉʉ coon²¹ tøø²mo 'i.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Joon wana 'in Jóon¹on Dios jmaa¹a láa²naa', joon la joon 'e ja'²mo 'e in láa²naa'.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 Niñíi³oo 'e 'naa'oo' jún² tya' 'lɨɨ²¹² Abraham, pe 'iin²¹²naa' jngaa'¹³moo' jna tsʉ jo 'ii'¹³naa' 'e nifuu²¹²uu 'naa'.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Pe fo'³oo jiin'¹³ 'e ni'e'²e Ñʉ'³ʉʉ jna joon 'naa' jmaa²aa' jiin'¹³ 'e nijin'² ñʉ'²ʉʉ'.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Joon 'ii dogɨ gañii¹i:
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Xʉfiin'¹³ wa'a fuu²¹²uu 'naa' 'e júu³ jai'² 'e ga'e'²e Dios jna, pe 'naa' 'iin²¹²naa' jngaa'¹³moo' jna. ¡Abraham jo gajmaa¹a la joon!
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 'Naa' 'ná¹ jmaa²aa' la joon la lɨ 'e gajmaa¹a ñʉ'²ʉʉ'.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Jesús joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
42 Jesus disse a eles:
43 ¿'Ee lɨ'ɨ jo 'e 'øøi'²¹‑'oo' 'e fo'³oo lo? Jo 'øøi'²¹‑'oo' tsʉ jo 'iin²¹²naa' núu³oo' júu³ tyiia.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 Joon ñʉ'²naa' 'in 'lɨɨ'³mo 'ii. Joon jóon¹on 'ii 'naa' 'e joon 'iin²¹²naa' jmaa²aa' 'e 'iin²¹²in 'ii tsʉ ca la mo nifu gajngaa'¹³i 'in 'lɨɨi'³ do tsá². Ce jiin'¹³ cafu jo mo gajmaa¹a 'e jai'² jogɨ faa'²¹a 'e jai'². Mo faa'²¹a júu³ tajuu²¹ faa'²¹a jiin'¹³ la 'e lɨ́² lɨ́ɨ¹i. Tajuu²¹mo 'ii, joon jilaa'²¹ júu³ tajuu²¹ 'e faa'²¹a tsá² 'in 'lɨɨ'³mo jmii²¹i 'e júu³ tajuu²¹ joon.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Pe jna fo'³oo 'e ja'²mo, joon 'naa' jo jo'¹ lɨ́ɨ²naa' jna.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿Tɨ seein²¹ jaain²¹ jee²¹² 'naa' 'in jmá¹a júu³ røø²¹ 'e 'oo² jna tsaa² tyi¹? Joon wa'a fuu²¹²uu 'naa' júu³ 'e jai'², ¿'ee lɨ' jo jo'¹ lɨ́ɨ²naa' jna?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Jileei'²¹ 'in jóon¹on Dios nuu¹o júu³ tya' Dios, pe 'naa'gɨɨ' jon' jóon¹on Dios 'naa' tsʉ 'wii'¹³ joon jo 'iin²¹²naa' nuu²uu' júu³ tya' Dios ―jin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'in tyʉ'² to² tsá² Israel do.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Joon gajin'² tsá² Israel sɨɨ'²¹ɨ 'ido:
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Joon Jesús‑gɨ gañii¹i:
49 Jesus respondeu:
50 Pe jna jo 'noo'¹³oon wa' 'e untyuu²¹²i tsá² jna xʉfiin'¹³ seein²¹ jaain²¹ 'in 'noo'¹on la joon, joon 'ii jmoo¹o 'ii'²¹.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 'E la ja'²mo fuu²¹²u 'naa', jileei'²¹ 'in unjíi²i júu³ tyiia 'e fo'³oo lo, jo jmɨɨ²¹² ijúun²in.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Joon gajin'² 'in tyʉ'² to² tsá² Israel sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 ¿Tɨ lɨ́ɨ²u 'e feei'¹gɨ'ɨ la 'lɨɨ²¹² nʉ'¹ʉ' Abraham? Gajún²mo 'i la joon jon gajún²mo 'in gacwo¹o júu³ tyʉ́² la mo jéei¹. ¿'Iin 'nʉ lɨ́ɨ²u jon?
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Jesús gajin'²in:
54 Ele respondeu:
55 Pe 'naa' jo cwii¹naa' 'ii. Pe jna cwii¹moo. Joon wa jna fo'³oo 'e jo cwii¹na 'ido joon jna tajuu²¹moo la lɨ́ɨi¹ 'naa'oo'. Pe la jai'² cwii¹moo joongɨ unjíi²oo 'e jin'²in.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 'Lɨɨ²¹² tsafeei'¹ tyii' Abraham galijløøi'³ 'áa¹mo mo galɨñii¹i iní² jmɨɨ²¹² tyiia. Ganii²¹, joon galijløøi'³ 'áai¹.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Joon gajin'²in 'in tyʉ'² to² tsá² Israel do sɨɨ'²¹ɨ Jesús:
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Joon gajin'² Jesús:
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Joon 'in tsá² do gasaa'¹³a cuun²¹² ityuu'¹³i Jesús. Pe Jesús do ga'mée¹mo 'ña'a joon cwo'ɨ́ɨ¹o 'e cwo'¹ fee'¹ do. Joon gangɨ́ɨ¹i jee²¹² 'ido, ganga'²mo.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.