Hebreus 6

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moo²¹o' nifugɨ jon ilíi²na' tsacøøi'¹³ coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨ²na'. Mo jée¹gɨxʉ' 'e júu³ nifu tya' 'e jai'² lɨ́ɨ²na'. Jo faa'³gɨ' 'e joo'²¹‑tsi' jmoo²¹o' 'e to² do 'e jo 'ee to² 'íi³in. Jo faa'³gɨ' 'e 'ná¹ litsaa'¹‑tsi tsá² Dios.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Jon'gɨ faa'³ tya' 'e saai²¹ tsá² jmɨɨ²¹ sɨ 'e toon¹ tsá² cwoo²¹ tya' tsá² 'ee. Jon'gɨ faa'³a' tya' mi jiin'¹in tsá² jee²¹² 'lɨɨ²¹² sɨ mi lisá² 'ii'²¹ lɨ tyéi¹ 'ee.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Moo²¹o' nifugɨ wa'a cwó²o Dios la jon.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 'In 'ii'²¹ 'e júu³ do coon'²¹ tún² lɨ́ɨ¹i la lɨ́¹ cwoo'¹³ 'wó² mo tsáa¹ jmɨ́¹ ni do tɨ́² coon'¹³ naa'¹³. Joon cwo'²xʉ 'e jmaai¹ to² tya'a 'in gajɨ́ɨ²ɨ do. Nacwaa'³mo 'e 'wó² do tya' Dios.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Pe wana gacwo'¹o 'e 'wó² do jiin'¹³ 'motóon¹ sɨ toonñíi¹ 'ee jo 'ee to² 'íi³in 'e 'wó² do joon tɨ́² lijmaa¹ Dios 'ii'²¹ tya'a joon lɨ tyéi¹ ijún¹o 'e 'wó² do la joon jon ilí² tya' tsá² 'in jo 'ii'²¹ 'e júu³ ló².
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Xʉfiin'¹³ foo'²na la joon, tsaru'¹u', pe lɨ́ɨ²na jo tsangɨ́ɨ²i 'naa' la joon. Tsáai¹gɨ‑tsii itsangɨ́ɨi² 'naa' 'e tyʉ́²‑ʉ jiin'¹³ la cwó² Dios tsangɨ́ɨi² 'in nigajmaa¹a tiin'¹³.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Tsʉ 'in tyú¹mo Dios 'e jo 'íin²‑tsi jilaa'²¹ 'e nigajmaa²aa', jon'gɨ 'íin²‑tsi xiiala gali'iin²¹²naa' 'in tsaru'¹u' catyaai² joon gauncoon'¹³ 'naa' 'ii 'wii²¹² tya'a. Joon jmoo²gɨɨ' 'elo.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Pe 'iin²¹²na jmaa²aa' la jaan²¹naa' ca lɨtyéi¹ 'e cwó²‑'oo' 'e 'ii'¹³naa' 'e sɨján²aan' jiin'¹³ la cwó²‑'oo' 'iin²¹²naa' 'in tsaru'¹u'.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Jo 'iin²¹²na wa' fu'²uu 'naa' pe 'iin²¹²na 'e jmaa²aa' jiin'¹³ la jmoo¹o 'in tsá² 'in 'ii'²¹i 'e tɨ́ɨ²i jiin'¹³ la júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios. 'In tsá² do 'ii'²¹i 'e tɨ́ɨ²i tsʉ 'wii'¹³ jo'¹o lɨ́ɨ²i joon tá² taain²¹²‑tsi.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Joon mo ga'ɨ́ɨ² Dios júu³ tya' Abraham ga'éi¹ 'ña'a coon'¹³ 'ido tsʉ jo 'in seein²¹gɨ 'in feei'¹gɨ lagɨ 'ii.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ Abraham: “'E la ja'²mo iuncwaa'³na 'nʉ, joon lɨ́ɨ¹ fúui¹ tyíi¹a incwoo'¹³na 'nʉ.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Joon coon'²¹ tún² gasɨjaan¹an Abraham 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios tya'a joon coon'¹³ la joon ga'ii'²¹mo 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios tya'a.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Mo 'éi¹ tsá² Dios tsʉ feei'¹gɨ 'ido lagɨ 'ii. Pe jo ñí¹i tsá² 'e jin'²gɨ mo 'éi¹ tsá² Dios.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Tsʉ 'wii'¹³ joon ga'éi¹ 'ña'a Dios 'e jai'² 'e júu³ 'ɨ́ɨ² do. Tsʉ gali'iin²¹²in iliñi¹i tsá² 'e 'iin²¹²in untsín¹ 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² do jo sɨsɨ́ɨi² jiin'¹³xʉ. Joon ga'ɨ́ɨ² Dios 'e júu³ do tya' tsá² 'in 'ii'²¹ 'e tɨ́ɨ²i tya' júu³ do.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Joon coon'¹³ la joon nee²¹o' 'e sá² tún² júu³ 'e jo lí² lasɨ́ɨi², 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios joon 'e ga'éi¹ 'ña'a. Jee²¹² 'e tún² júu³ lo jo lí² jmaa¹a Dios júu³ tajuu²¹. Joon coon'¹³ 'e tún² júu³ do Dios nigacwo'¹o jna' coon²¹ fo'feei'¹ tya'a. Dios nigacwoo¹ fo'feei'¹ tya'a lo tyijna' 'in ningatóo³o' ja'cwoo²¹o 'e tá² taain¹‑tsi' 'e 'ii'¹³na' 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² tyi'.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Joon 'e júu³ ga'ɨ́ɨ² Dios tyi' 'e sɨjaan²an' lɨ la lɨ coon²¹ ñi'loo'³ tya' barco 'e pí² tsá² tsi jmɨɨ²¹ mo 'iin²¹² tsá² ján¹ tii² 'e barco do. Tii² sɨ'ɨ́ɨ¹ alma tyi' coon'¹³ júu³ do jo lí² tsawíin² la lɨ 'e barco do. Joon 'e júu³ tyi' lɨ la lɨ ñi'loo'³ do tyʉ́² sɨtyiin'¹³ lɨ' caluu 'mɨ'² 'íi¹ inʉʉ cwo'¹ fee'¹ si'² ñʉ'fú².
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Joon ga'í² Jesús lɨ' caluu lɨ 'íi¹ 'mɨ'² do nifu 'e ná¹ 'wii²¹² tyi' tsʉ galɨ́ɨ¹i untsá² 'in tyiin²gɨ nifu coon²¹ tøøi² la galɨ́ɨ¹i Melquisedec.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.