Gálatas 5

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsʉ 'wii'¹³ joon tá² téein¹‑'oo' coon'¹³ 'e galáai² Cristo jna' joon jo cwéi¹gɨ yaanaa' wa' a líin²naa' tsá² tún¹ 'in jo lí² tyʉ'² to² yaai. Tsʉ 'e ley do lɨ́², lawa coon²¹ 'mó² tsityi² tya' tsá², 'e joon jo lí² cwó²o wa'a tyʉ'² tsá² to² yaai.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Nʉ́ʉ²duu', tsʉ jna, Poo², fuu²¹²uu 'naa', jo 'ee to² 'íi³ Cristo tyii' wa' 'ii'¹³naa' 'e li² circuncisión.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Tsʉ fuu²¹²uu 'naa' tún¹ 'e doñi'iin 'in 'iin²¹²in 'ii'²¹ 'e li² do 'ná² untsiin¹ jilaa'²¹ ley tya' Moisés.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Joon jileei'²¹ 'naa' 'in 'iin²¹²in wa'a untyúi¹ Dios 'naa' tsʉ 'wii'¹³ nigajmaa²aa' jiin'¹³ la to² tyʉ'² ley do nigatíu¹moo' Cristo, joon nigajmaa²oo' coon'²¹ wa'a 'e lí² feei'¹gɨ‑tsi Dios tyii'.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pe jna'gɨɨ'ɨ coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu sɨjaan²¹a'an wa'a untyúi¹ Dios jna'a tsʉ 'wii'¹³ jai'² lɨ́ɨ²na'a Cristo.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Tsʉ wana sɨcaan²¹na' coon'¹³ Cristo Jesús jo 'ee to² 'íi³ wa lɨ́ɨ¹na' 'e li² circuncisión do sɨ jo lɨ́ɨ¹na' 'ee. 'E 'íi³ to² tyi' 'e li'iin²¹²na' la jaain²¹ la jaan²¹na' tsʉ 'wii'¹³ ja'²mo galɨ́ɨ²na' Dios.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 'Naa', cwolíin²naa' røø²¹ la mo jéei¹. Pe nano, ¿'iin gajmaa¹a gajnii'²¹ 'naa' wa jo jmaa²gɨɨ' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' 'e júu³ la jai'² lo?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Jon'on Dios gajmaa¹a 'e joon, lɨ' 'ii‑o catø'²ø 'naa'.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 La 'øøi'²¹‑'oo' no, coon'¹³ ca pi'³ tyiian'³ do ilí² iróon² jilaa'²¹ con² do; la joon jon jaain²¹ tsá² lí² uncaain²¹ tsá² fúui¹ wa'a núu²uun júu³ tya'a.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Joon jo cu'²‑tsii coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' 'wii'¹³ 'naa' 'e jo unsɨɨ²¹naa' 'e 'ɨ¹‑'oo' jilaa'²¹ 'e niga'e'²ee 'naa'. Pe i'e'² Dios wúu¹ 'in untyíin² 'naa', jo 'ee cwáain¹ tya'gɨ doñi'iin.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Joon 'inlɨ́ɨi¹³ cwo'¹o jna tsaa² 'e 'ee'¹ jna tsá² 'e 'ná² 'ii'²¹ tsá² 'e li² circuncisión do. Pe jo i'øøi'¹gɨ tsá² Israel jna wa mo'o 'ee²¹ee 'e 'ná¹ 'ii'²¹ tsá² li² circuncisión. Pe 'øøi'¹gɨ 'ido jna tsʉ 'wii'¹³ fuu²¹²uu 'ido 'e gajuuin²¹ Jesús tsaa'² crúu¹³ 'wii'i tya' tsaa² tya'a. Joon 'wii'¹³ joon 'ee'¹mo 'ido jna.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Pe tya' 'in tsá² 'in ngɨ́¹ to² untyíin² 'naa' tsáai¹gɨ‑tsii wa' 'wó¹mo yaa‑i jee²¹² 'naa' coonti.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Tsaru'¹u', gatø'² Dios 'naa' 'e seen²¹naa' sɨláa²naa' 'e tyʉ́²ʉʉ' to² yaanaa'. Seen²¹naa' sɨláa²naa' pe jo cwéi¹ yaanaa' wa'a jmaa²aa' 'e gó² 'e 'yaai¹‑tsi ngú¹ taan²¹²naa'. Pe cwéi¹ yaanaa' wa'a uncóon¹³on' la jaain²¹ la jaan²¹naa' tsʉ 'wii'¹³ 'iin²¹²naa' yaanaa'.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Tsʉ wana jmoo²oo' jiin'¹³ la jin'² 'e júu³ lo: “Cwoli'iin²¹²moo' tsaruu'²¹naa' jiin'¹³ la 'iin²¹²naa' yaanaa'”, iuntsiin¹naa' jilaa'²¹ ley catyiia².
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Pe wana 'eei'¹ 'naa' joongɨ mɨɨ'¹³ 'naa' la jaain²¹ la jaan²¹naa', ¿xiiala iliseen²¹naa' tyʉ́² la 'oo'²¹ yaanaa' 'e la joon?
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Pe fuu²¹²uu 'naa': Ngɨ́²ɨɨ' to² jmoo²oo' la to² tyʉ'² Espíritu tya' Dios joon coon'¹³ la joon jo jmaa²aa' 'e gó² jiin'¹³ la 'yaai¹‑tsi ngú¹ taan²¹²naa'.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Tsʉ 'e ngú¹ taan²¹²naa' no jo 'iin²¹²in jmá¹ 'e 'yaai¹‑tsi Espíritu tya' Dios. La joon jon 'in Espíritu do jo 'iin²¹²in jmá¹ 'e 'yaai¹‑tsi 'e ngú¹ taan²¹²naa'. 'Aa'¹a ngú¹ taan²¹²naa' 'in Espíritu do, la joon jon Espíritu 'aa'¹o ngú¹ taan²¹²naa'. Joon tsʉ 'wii'¹³ joon jo cwói¹ jmaa²aa' jiin'¹³ la 'iin²¹²naa'.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Tsʉ wana cwéi¹ 'naa' yaanaa' 'e tyʉ'² Espíritu to² 'naa' jo tyʉ'²gɨ ley to² 'naa'.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Joon jo wúui¹ liñí² tsá² 'e 'iin²¹²in ngú¹ taan²¹²naa' jmá¹, 'iin²¹²in fee'²i tsamɨ́² tya' tsá² xeei'²¹, 'iin²¹²in jmá¹ jilaa'²¹ 'e 'leei'²¹ tsá², joon 'iin²¹²in jmá¹ jilaa'²¹ 'e 'yaai¹‑tsi 'ña'a.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Joon 'e ngú¹ taan²¹²naa' 'iin²¹²in un'goo¹o jileei'²¹ dioses tya'a 'in gajmee¹i yaai joon tɨ́²‑tsi jmáa¹a júu³ loo¹, 'eei'¹ ruu'²¹i, 'noo¹o mɨɨ'¹³ joon 'iin²¹²in 'e sá² tya' tsá² xeei'²¹. Joon jo wúui¹ tɨ́² 'nii'²¹‑tsi, joon jilaa'²¹ 'e jmoo¹o jiin'¹³ tya' 'e yaai. Joon 'iin²¹²in jmáa¹a poo²¹² la 'ii'¹³ tsá², sɨ jmáa¹a coon²¹ poo²¹² tya' 'ña'a 'ee.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Joongɨ 'oo¹o tsii²¹² wúu¹, joongɨ jngaai'¹³ tsá², joongɨ ngɨɨ¹ɨ to² 'íin¹ joongɨ to'²o mɨɨ'¹³ mo 'íin¹in joongɨ jmoo¹o jilaa'²¹ 'e catyiia² 'e lɨ la lo. Joon fuu²¹²uu 'naa' tún¹ la nafo'¹oo la mo jéei¹ do, 'in jmoo¹o la lo jo lí² wa' tsatáai¹ lɨ tyʉ'² Dios to² tsá².
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Pe 'in Espíritu do jmoo¹o wa'a li'iin²¹²mo tsaruu'²¹i joongɨ jmoo¹o wa'a jmá¹ tsá² jløø'³i, joongɨ 'e seein²¹ tyʉ́² coon'¹³ Dios la joon jon la 'oo'²¹ yaai. Coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² do lí² líin² tsá² tsá² feei'¹‑tsi, joongɨ tsá² 'wó²‑tsi, joongɨ tsá² 'in uncoon'¹³ tsá² xeei'²¹, joongɨ tsá² 'in untiin'¹³ júu³ tya'a.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 'In Espíritu do uncoon'¹³ tsá² 'e seein²¹ tyʉ́²‑tsi joon 'e lí² tyʉ'² to² yaai. Joon jiin'¹³ coon²¹ ley jo sá² wa'a jmaa¹a 'ii'²¹ tya' 'in tsá² 'in jmoo¹o jilaa'²¹ 'elo.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Joon jileei'²¹ 'in lɨ́ɨi¹ tsá² tya' Cristo Jesús lawa nigatáan¹in tsaa'¹ crúu¹³ jilaa'²¹ 'e gó² 'iin²¹²in ngú¹ taan²¹²in.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Joon wa' seen²¹na' coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu Tyʉ́² do, cwongɨ́²ɨ' jon coon'¹³ 'ii'²¹ tya' Espíritu do.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Joon coon'¹³ la joon jo lí² jmée¹na' jloo'³ yiia' tsʉ wana jmoo²¹o' jloo'³ untyíi²na' la jaain²¹ la jaain²¹ tsá² joongɨ 'oo²¹²o' tsii²¹² wúu¹.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.