1 Coríntios 4

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ɨ́¹‑'oo' jna'a lawa tsá² 'in uncoon'¹³ Cristo, 'in náa¹ cwoo²¹o'o 'ná¹a 'e'² tsá² 'e 'ɨ¹‑tsi Dios.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 La joon wa'a 'ee náa¹a cwoo²¹o tsá² júu³ tyʉ́² tya' Dios 'ná¹ jmáa¹a 'i júu³ la tí³i, joon la joon tsáa¹mo‑tsi tsá² 'ii.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Pe jna, xʉʉ cu'²‑tsii wa'a 'naa' 'iin²¹²naa' jmaa²aa' 'ii'²¹ tyiia sɨ tyí³aa tyani 'in 'oo¹o to² 'ee. Ce jiin'¹³ 'ñii'a jo jmóo³oo 'ii'²¹ tyiia.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Joon jon'gɨ 'ñii'a jo ñíi³ii tɨ 'óo³oo tsaa², 'elo jon' 'øøi'²¹‑tsi wa'a jna 'e jo 'óo³oo tsaa² pe 'ña'a Ña'ñʉ'¹ʉ' ijmáa¹a 'ii'²¹ tyiia.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Tsʉ 'wii'¹³ la joon, jo cón²oon' cwáain¹ xiiala seein²¹ 'in xeei'²¹ la nʉ'gɨ itɨ² jmɨɨ²¹² icwée²i Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo. Ján²duu' cón²oon' cwáain¹ ca mi cwée²i Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo, 'ña'‑o i'wo'²o lɨ jnee²i la jilaa'²¹ 'e sɨ'mo² lɨ nʉʉ²¹ no. Mi tɨ́² 'e jmɨɨ²¹² joon, joongɨ ijmá¹a Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo iliñí² jileei'²¹ la jilaa'²¹a 'e ni'ɨ¹‑tsi tsá² la jaain²¹ la jaain²¹. Joon Dios‑gɨ ifaa'²¹‑o 'ee 'e tyʉ́² gajmaa¹a tsá² la jaain²¹ la jaain²¹.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Tsaru'¹u', tyíi³aa 'e júu³ lo cwáain¹ tya' Apolos coon'¹³ jna 'e tyʉ́² tyi'naa', tsʉ 'iin²¹²na 'e liñí³oo' jo ngɨɨi²¹²gɨɨ' jiin'¹³ la jin'² jí² tya' Dios. Joon la joon jiin'¹³ jaain²¹ jo unjløøi'³ yaai coon'¹³ jaain²¹ tɨfo'², jo'gɨ ijmáa¹a 'e jo tsáai¹‑tsi 'in jaain²¹.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿'Iin 'in jmoo¹o tyʉ́²gɨ tyii' lagɨ 'in catyaai²gɨ? ¿'Ee 'oo²¹²oo', tɨ jon'on Dios gacwoo¹o? Joon wana 'ii‑o gacwoo¹o jilaa'²¹ 'e 'oo²¹²oo', ¿'ee lɨ'² unjløøi'³ yaanaa' 'e 'oo²¹²oo' do lawa'a yaanaa' gajmaa²aa' 'e 'oo²¹²oo' do?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nalɨ́ɨ¹naa' lawa'a 'e lɨ́ɨ¹naa' tsá² sá² cuu², 'oo²oo' jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²naa'. Lɨ́ɨ¹naa' 'e 'naa'oo' nityʉ²ʉʉ' to² lawa rǿøi¹³. Joon jna'gɨɨ'ɨ li' co'o 'lee'¹³naa' jna'a. 'Áa¹mo 'iin²¹²na wa xʉ'ʉ ja'²mo 'e lɨ́ɨ¹naa' rǿøi¹³ joon ca jna'oo'o lí²‑i jon tyʉʉ'¹³ʉ'ʉ to² coon'¹³ 'naa'.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Lɨ́ɨ²na la lɨ'ɨ jna'a 'in lɨ́ɨ¹i apóstoles ni'i sáa¹i Dios jna'a tɨ li tsé¹mo. Lɨ́ɨ¹na'a lawa 'inlɨ́ɨ¹³ 'in niteen¹en ijúun²mo. Nalɨ́ɨ¹na'a lawa coon²¹ 'e sá² tsa'goo²¹‑tsi tsá² jileei'²¹ 'in taain²¹² juncwii²¹ la jileei'²¹ ángeles lagɨ jileei'²¹ tsá² jǿø²mo jna'a.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Lɨ́ɨ²i tsá² lawa tsá² caa²¹mo jna'a 'wii'¹³i cwáain¹ tya' Cristo joon 'naa'gɨɨ' lɨ́ɨ²naa' 'e lɨ́ɨ¹naa' tsá² jmɨɨ¹‑tsi cwáain¹ tya' Cristo. Lɨ́ɨ¹na'a tsá² 'wóo²mo la 'ɨɨ²¹² 'naa'gɨɨ' lɨ́ɨ²naa' 'e lɨ́ɨ¹naa' tsá² pí²‑tsi. Jo tsáai¹‑tsi tsá² jna'a, pe 'naa'oo' un'goo¹o tsá².
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ca nanoo²¹² nili'øø¹mo 'e tyee²e'e, nilɨ́² unjmɨɨ²¹na'a, nilɨ'øø¹i sɨ'²ɨ'ɨn, nijmee'²¹mo tsá² jna'a, jogɨ tyii²¹i'i sá².
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Joongɨ ni'woo'²¹‑oo'o to² jmoo¹ to². Joon mo jíi²in tsá² jna'a, jna'gɨɨ'ɨ síi¹³i'i, “'Ná¹ uncwaa'³mo Dios 'naa'.” 'ǿø¹mo tsá² jna'a pe jmoo²¹o'o taa'²¹‑oo'o.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 'Lɨɨ'³ɨ faa'²¹ tsá² 'wii²¹² tyii²¹i'i pe fee'¹mo‑tsii'i júu³ tyaa²¹a'a coon'¹³on. Jmaai'²¹ tsá² jna'a lawa tyi¹ taa'¹³ juncwii²¹, lagɨ wa 'e tɨ' co' tsá²a jmaai'²¹ tsá² jna'a ca jmɨɨ²¹ no.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Jo jmóo³oo 'e jí² lo wa'a cwo'²oo 'naa' fa'ɨɨ'²¹, jmóo³oo 'e jí² lo lawa' cwo'³oo cwáain¹ yʉʉn²¹ tyiia 'in 'iin²¹²moo.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Xʉʉfiin'¹³ 'naa' 'áa¹naa' tɨfo'² tyii' fúui¹ 'in 'é² cwáain¹ tya' Cristo, pe jaan²¹mo 'ñʉ́²ʉʉ' seein²¹ cwáain¹ tya' mo galija'²mo lɨ́ɨ²naa' joon jna‑a 'i. Tsʉ 'wii'¹³i 'e júu³ tyʉ́² tya' xiiala itiin'¹³ tsá² tyani Dios 'e gatyáa³aa coon'¹³ 'naa' galija'²mo lɨ́ɨ²naa' Cristo Jesús.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Tsʉ 'wii'¹³ joon mɨ́³ɨɨ tyani²ii' tyan²aan' cwáain² xiiala jmóo³oo joon la joon jmaa²aa'.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tsʉ 'wii'¹³ gali'iin²¹²na 'a untii'¹³duu‑'oo' xiiala mo gangɨ́³ɨɨ jee²¹² 'naa' lawa jaain²¹ tsá² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo, 'wii'¹³ joon sɨ́ɨ³na Timoteo, 'in 'iin²¹²na. Lawa yʉʉn²¹ tyiia‑oo 'i coon'¹³ to² jmoo²¹o'o tya' Ña'ñʉ'¹ʉ'. Joon, untiin'¹³in júu³ tya'a. 'Ii‑o i'e'²e 'naa' la lɨ 'e ga'ée³ee la caain²¹ jee²¹² tsá² 'in jai'² lɨ́ɨ²i Cristo.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 'Inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² 'naa' gaunjløøi'³ yaai, lɨ́ɨ²i 'e jo cwéei³gɨɨ jee 'naa'.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pe 'ɨ¹‑tsii yíia³oo la jmoono wa icwo¹ Ña'ñʉ'¹ʉ'. Joon iyajǿø³oo tɨ 'e ijmá² 'in tsá² unjløøi'³ yaai do 'e la lɨ́² 'e faa'²¹a do. Yajǿø³øø wa'a cwo'¹o Dios wa'² pí² tya' 'ido sɨ jo cwo'¹‑o 'ee.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Tsʉ lɨ tyʉ'² Dios to² tsá² jon' lɨ'ɨ júu³ pe coon'¹³ 'ii'²¹ tya'o to² 'e tyʉ'²ʉ tsá².
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿'Ee 'iin²¹²naa' jmá³aa tyii' mi cwéi¹na, tɨ 'e 'e'³ee 'naa' wúu¹, owa'a 'iin²¹²naa' jmáa³aa tyʉ́²‑tsii, un'née³moo 'naa' 'ee?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.