Mateus 16

Quiotepec Chinantec NT (CHQ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gatyalíin² 'in tsá² fariseos coon'¹³ 'in tsá² saduceos fu lɨ siin'¹³ Jesús. Joon 'e 'iin²¹²in lawa lɨ 'íi¹ goon²¹ lá² wa'a iteei'²¹ Jesús gamɨɨ¹ɨ 'in tsá² do wa jmá¹a coon²¹ li² jó¹ fu ñʉ'fú².
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Pe Jesús gañii¹i: ―'Naa' mo jøø²øø' coo²¹ jníi¹ mo xʉʉ jnáa² fó²oo': “'E tyʉ́² ijmá¹a tsʉ coo²¹ jníi¹.”
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Joon mo coo²¹ jníi¹ mo 'aa²¹ fó²oo': “Gó²xʉ jmá¹a no tsʉ coo²¹ 'e jníi¹ roon¹on.” Tsá² 'in sɨsɨɨ¹i 'ɨ¹‑tsi 'e jmoo¹o 'naa'. Ñii²¹ 'naa' xiiala ilí² mo coo²¹ jníi¹ mo 'áa²¹ coon'¹³ mo xʉʉ jnáa² pe jo ñí²ii' 'e 'øøi'²¹‑tsi 'e li² 'e sá² nano.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Tsá² gó² coon'¹³ tsá² 'in nigatiui² Dios 'iin²¹²in coon²¹ li² pe jo ilisá² li² tya'a. Ilisá²gon li² jiin'¹³ lagɨ lisá² li² tya' Jonás. Joon gatiu²mo Jesús 'in tsá² do joon gangaa²¹o.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Mo gangalíin tsá² tya' Jesús lɨ' ngoo'¹³ tyíia¹ lɨ' ca taain²¹² do niga'iin²mo‑tsi coon²¹on 'iñi'¹.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Joon Jesús gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'ido: ―Tyán²duu' cwáain¹, un'øø'¹³naa' yaanaa' tya' tyiian'³ tya' tsá² fariseos coon'¹³ tsá² saduceos.
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Joon ga'láa² tsá² tya'a do 'wii²¹² sɨ́ɨ¹i la 'oo'²¹ jee²¹² 'ii: ―'Wii'¹³ jo ga'lee²¹e' 'iñi'¹ 'e joon 'e jin'² la joon.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Joon mo galili'³i Jesús 'ee 'ɨ¹‑tsi 'ii joon gajin'²in: ―Laa'¹³ 'áai¹ xʉ jo'¹ lɨ́ɨ²naa'. ¿'E lɨ' 'ɨ¹‑'oo' 'e jo 'iñi'¹ tyán²aan'?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 ¿Tɨ jo mo ga'øø'²¹mogɨ‑'oo', tɨ jo tɨɨ'¹³‑'oo' xiiala mo gajmáa³aa tyíia³ 'a 'iñi'¹ 'ñá² do jee²¹² 'ñá² mil tsañʉʉ'¹? ¿Joo' 'motó² 'no'³ 'iñi'¹ 'e gasái¹gɨ?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 ¿Tɨ jo tɨɨ'¹³‑'oo' mo gajmáa³aa tyíia³ 'e 'iñi'¹ dyía¹ do jee²¹² tyʉ́n² mil tsá²? ¿Joo' 'motó² 'no'³ 'e gasái¹gɨ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 'Áai¹ jo mo ga'øøi'²¹‑'oo' 'e jon'on fuu²¹²uu 'naa' cwáain¹ tya' 'iñi'¹ mo fuu²¹²uu 'naa' 'e un'øøi'¹³ yaanaa' coon'¹³ tyiian'³ tya' tsá² fariseos coon'¹³ tsá² saduceos.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Joon gali'øøi'²¹‑tsi tsá² tya' Jesús 'e jon'on cwáain¹ tya' tyiian'³ tya' 'iñi'¹ jin'² Jesús pe cwáain¹ tya' júu² 'ee¹ tsá² fariseos coon'¹³ tsá² saduceos.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Mo gatyía¹ Jesús coon'¹³ tsá² tya'a coon²¹ lɨ tyʉ'² to² fuu²¹ Cesarea tya' Filipo gaunngɨɨ¹ɨ Jesús tsá² tya'a jin'²in: ―¿'Iin jna, Ruu'²¹i Tsá², jin'² tsá²?
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Joon gañii¹i tsá² tya'a: ―'Inlɨ́ɨi¹³ jin'²in 'e Wó³ saai¹ tsá² jmɨɨ²¹ 'nʉ. 'Inlɨ́ɨi¹³gɨ jin'²in 'e Elías 'nʉ. Joon tsá² xeei'²¹ jin'²in 'e Jeremías 'nʉ sɨ jaain²¹ 'in nigacwo¹ júu³ tya' Dios la mo jéei¹ 'ee 'nʉ.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Joon gaunngɨɨ¹ɨ Jesús 'ii: ―'Naa', ¿'iin jna fó²oo' 'naa'?
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Joon Simón Pedro do gajin'²in: ―'Nʉ‑ʉ Cristo 'in gasii¹in Dios. Jóon¹ Dios 'in jiin'¹ 'nʉ.
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Joon Jesús gajin'²in: ―Jløø'³mo 'nʉ, Simón, jóon¹ Jonás, tsʉ jon' tsá² ga'e'² 'nʉ 'e júu³ lo. Pe Ñʉ'³oo 'in tyíin¹ ñʉ'fú² ga'e'²e 'nʉ.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Joon fuu²¹²uu 'nʉ, 'e sii²¹ 'nʉ Tʉ́³, joon júu³ tyi'i 'e foo²¹'o 'e lɨ́ɨ¹na Cristo, 'in gasii¹in Dios, ilɨ la lɨ coon²¹ cuun²¹² fee'¹ 'e jo jøøi'²¹ tya' 'in jai'² lɨ́ɨ²i jna tsʉ jileei'²¹ 'in jmoo¹o la to² tyʉ'² Dios lɨ́ɨ¹i la joon. Joon ca 'mó¹ jo lí² lii'¹i 'e júu³ do.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Joon cwo'³oo 'nʉ jonñí³ tya' lɨ tyʉ'² Dios to² tsá². Jilaa'²¹ 'e untsaa'¹³u fu juncwii²¹ lo nigalɨuntsaa'¹²a fu ñʉ'fú². Joon jilaa'²¹ icwo'²'o lí² juncwii²¹ lo la joon galɨ́² fu ñʉ'fú² jon.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Joon gatyʉ'² Jesús to² tsá² tya'a 'e jo 'in jma'¹a 'ido júu³ jiin'¹³ jaain²¹ 'e Cristo ii.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Joon 'yiia'¹³ joon ga'láa² Jesús 'wii²¹² jmo'²o tsá² tya'a júu³ 'e 'ná¹ tsáa¹a Jerusalén joon do‑o i'e'²e tsacøøi'¹³ coon'¹³ 'in tyʉ'² to² untsá² coon'¹³ tɨfo'² tya' ley 'ii wúu¹. Joon ijnga'²mo 'ido 'ii pe ijiin'¹o tún¹ mi tɨ 'nɨ¹ jmii²¹².
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Joon Tʉ́³ do ngajée¹i lɨ coon'²¹ joon gasɨɨ'²¹ɨ Tʉ́³ Jesús júu³ wúu¹ jin'²in: ―¡Jo icwó² Dios 'e lí² la joon, Ña'ñʉ'¹ʉ'! ¡Jo lí² wa' itsangɨɨ¹i 'nʉ la joon!
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Joon gajiin'¹³ Jesús níi¹i joon gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ Tʉ́³ do: ―Jeein'¹³ coon'¹³ jna, Satanás, tsʉ ijnɨɨ'¹³moo coon'¹³ júu³ tyi'i. Jo 'ɨ¹‑'o'o la 'ɨ¹‑tsi Dios. La 'ɨ¹‑tsi tsá²‑a 'ɨ¹‑'o'o.
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ tsá² tya'a: ―Wa 'iin²¹²in tsá² ngɨ́¹ coon'¹³ jna 'ná¹ tʉʉ²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi tya' 'ña'a, 'ná¹ tyá²a tyʉ́² tya'a ijúun²in la ijúuin³ jna. Joon jó¹ coon'¹³ jna.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Tsʉ jileei'²¹ 'in 'iin²¹²in láa¹i juncwii²¹ tya'a 'ña'a incaa²¹mo juncwii²¹ tya'a fu lɨ 'ii²¹ pe jileei'²¹ 'in caai²¹ juncwii²¹ tya'a 'wii'¹³ jna pe intii'¹³mo juncwii²¹ tya'a.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 ¿'Ee to² 'íi³ tya' tsá² wa'a li'³i jilaa'²¹ 'e sá² la tøøi² ni cwoo'¹³ juncwii²¹ pe caa¹mo alma tya'a? ¿'Ee coon'¹³ lí² tyí² tsá² tya' alma tya'a?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Tsʉ 'in Ruu'²¹i Tsá² ijó¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya' Jmii²¹ coon'¹³ ángeles tya'a joon ityí³ tya' jileei'²¹ tsá² tɨ jaain²¹ tɨ jaain²¹ jiin'¹³ la nigajmaa¹a.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 'E la ja'²mo fuu²¹²uu 'naa', seein²¹ 'inlɨ́ɨi¹³ 'in teein² lo 'in jo ijúun²in ca mi jǿø²i 'in Ruu'²¹i Tsá² jó¹ ityʉ'²ʉ to².
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.