Apocalipse 17

Quiotepec Chinantec NT (CHQ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joon gamáa³na jaain²¹ jee²¹² 'in dyái¹ ángeles do 'in san'² 'ú¹ pi'³ do. Joon 'ii gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ jna: ―Ná² fu lo, tsʉ i'e'³ee 'nʉ xiiala i'e'¹e Dios wúu¹ 'in 'yiiatsangó¹ feei'¹ 'in tyíin¹ ni jmɨ'ñi'³.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Joon 'in rǿøi¹³ taain²¹² juncwii²¹ nigangɨɨ¹ɨ nigajmaa¹a 'e gó² coon'¹³ 'ido. Joon 'in taain²¹² juncwii²¹ lawa gali'íin¹mo coon'¹³ 'e gó² tya'a la mo 'un'² tsá² vino.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Joon lawa'a 'e cɨ́ɨ³oo 'in ángel do gatǿø¹ø jna fu coon²¹ lɨ jo 'iin tsá² taain²¹². Joon gamáa³na jaain²¹ tsamɨ́² tyíin¹in jaain²¹ joo'²¹ 'lɨɨi'³ yúuin². Joon 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do tsí³ dyía¹ mootyíi¹i joon tsí³ dyá² moofí³. Joon la tøøi² 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do toon²¹² 'e faa'²¹ 'laa'²¹ tya' Dios Jmii²¹.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Joon 'in tsamɨ́² 'in tyíin¹in 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do tyi'²i 'mɨ'² 'nʉʉ'² júuin² coon'¹³ 'e yʉ́ʉn². Joon sɨxéei¹³ cwanáa¹ coon'¹³ cuun²¹² 'e tyiin² 'áai¹ coon'¹³ perlas. Joon san'²an coon²¹ copa lɨ́¹ cwanáa¹ sɨrøøi²¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e un'leei'²¹ tsá² coon'¹³ jilaa'²¹ 'e gó² jmoo¹ 'in 'yiiatsangó¹ do.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Joon toon¹on tya'tyíi¹i coon²¹ júu³ 'uuin²¹ 'e jin'²: “Babilonia 'in feei'¹. Sáa³o jileei'²¹ 'yiiatsangó¹ 'ino. Sáa³o jon jilaa'²¹ 'e gó² 'e sá² juncwii²¹ 'ino.”
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Joon gacón³oon cwáain¹ 'e 'íin¹mo 'in tsamɨ́² do coon'¹³ jmɨ¹ tya' tsá² tsaa'¹‑tsi Dios joon coon'¹³ jmɨ¹ tya' 'in gajngai'² tsá² tsʉ 'wii'¹³ jmoo¹o la to² tyʉ'² Jesús. Joon lɨ́ɨ¹ nga'goo²¹‑tsii mo gamáa³na 'in tsamɨ́² do.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Joon jin'²in 'in ángel do sɨɨ'²¹ɨ jna: ―¿'Ee lɨ' tsa'goo²¹‑'o'o 'áai¹? Jmaa'¹³aa 'nʉ júu³ 'ee 'øøi'²¹‑tsi tsá² júu³ 'uuin²¹ tya' 'in tsamɨ́² do joongɨ 'ee 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ lɨ tyíin¹in tsamɨ́² do. 'In joo'²¹ 'lɨɨi'³ do tsí³ dyía¹ mootyi² coon'¹³ dya moofí³.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 'In joo'²¹ 'lɨɨi'³ do 'in gañíi¹u'un 'in seein²¹ ca la jéei¹ pe jo seein²¹gɨ nano tɨ lɨ cwo'ɨ́ɨ¹ too²¹ tyí² lɨ sá² tyʉ́² 'e nʉ'gɨ in'íin² coonti. Joon 'in tsá² taain²¹² juncwii²¹ 'in tsa'goo²¹‑tsi mi ní² 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do 'in seein²¹ ca la jéei¹ pe jo seein²¹gɨ nano pe coon²¹ mi cwé¹mo tún¹ juncwii²¹. 'In tsá² 'in ninga'goo²¹‑tsi do jo taain²¹² ni jí² lɨ taain²¹² jileei'²¹ 'in cwo'¹o Jesús juncwii²¹ 'múui² tya'a. Ca la mo rón¹ juncwii²¹ jo taain²¹² 'in tsá² do 'e jí² do.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ’'Elo li² wa 'in 'iin²¹²in 'øøi'²¹‑tsi: Tún² nii² 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e dyía¹ mootyi² 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do. Lɨ la lɨ dyía¹ po'³ tɨɨ'²¹ lɨ tyíin¹in 'in tsamɨ́² do.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 La joon jon lawa dyái¹ rǿøi¹³. Nigaxuu'²¹mo 'ñéei² rǿøi¹³ do, joon jaain²¹ tyʉ'² to² nano, joon jaain²¹gɨ rǿøi¹³ do tɨ lí² jó¹. Joon mi cwée¹i coon²¹ sii'¹³xʉ itaa'²¹a.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Joon 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do 'in seein²¹ ca la jéei¹ pe jo seein²¹gɨ nano 'ii lɨ tɨ́² jñéei² rǿøi¹³ xʉfiin'¹³ jaain²¹ jee²¹² 'in dyái¹ rǿøi¹³ 'ido. Joon itsaa²¹o fu lɨ 'ii²¹.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 ’Joon 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e dyá² moofí³ 'e gañí²'i lɨ la lɨ́ɨi¹ dyéi² rǿøi¹³ 'in jo mo ga'ii'²¹gɨ to² tya'a. Pe i'ii'²¹mo to² tya'a caan²¹mo coon'¹³ 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do. Jee²¹² coon²¹ hora ityʉ'²ʉ to².
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Canii²mo 'øøi'²¹‑tsi 'in dyéi² rǿøi¹³ do. Joon icwo'¹o to² 'oo¹o coon'¹³ 'ii'²¹ tya'a 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Joon itéen¹in coon'¹³ Jesús, 'in lɨ́ɨi¹ Cordero, pe Jesús do ilii'²¹i tsʉ feei'¹gɨ 'ii la jee²¹² jileei'²¹. 'Ii lɨ́ɨi¹ rǿøi¹³ 'in feei'¹gɨ la jee²¹² jileei'²¹ rǿøi¹³. Joon jileei'²¹ 'in ngɨ¹ coon'¹³on nigatø'¹o joon gatyii'¹²in Dios 'ii. Joon jo tiuu²i 'ido 'ii.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Joon gajin'² 'in ángel do sɨɨ'²¹ɨ jna: ―'E jmɨ'ñi'³ gañii²'in lɨ tyíin¹ 'in 'yiiatsangó¹ lɨ la lɨ jilaa'²¹ fuu²¹ coon'¹³ jileei'²¹ tsá² coon'¹³ jilaa'²¹ jmíi¹ 'e sá² juncwii²¹ coon'¹³ jilaa'²¹ nacíoon¹³mo.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Joon 'in dyéi² rǿøi¹³ do 'in lɨ́ɨi¹ la lɨ moofí³ tya' 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ do ili'ee'²¹i 'in 'yiiatsangó¹ do. Joon itiuu²mo 'ido 'ii tɨ ringúu¹i. Joon icuu'¹mo 'ido 'ii joon ijúun²in coonti.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Tsʉ Dios gajmeei¹ 'in rǿøi¹³ do 'e jmáa¹a jiin'¹³ la 'iin²¹²in. Tsʉ 'wii'¹³ joon røø²¹ gasɨ́ɨ²i jee²¹² 'ii joon gacwo'¹o 'in joo'²¹ 'lɨɨi'³ tya'a ca tsín¹ jilaa'²¹ júu³ ga'ɨ́ɨ²ɨ Dios Jmii²¹.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Joon 'in tsamɨ́² 'in ní¹u'u lɨ́ɨi¹ a lɨ 'e fuu²¹ fee'¹ 'in tyʉ'² to² jileei'²¹ rǿøi¹³ taain²¹² juncwii²¹.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.