1 Pedro 2

Quiotepec Chinantec NT (CHQ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Wii'¹³ joon tʉ́¹ 'naa' jilaa'²¹ nii² tsii²¹² wúu¹ 'naa' 'e lɨ́ɨ²naa' joon jo cón² 'naa' tsá² tóo², jo cwolíin²naa' tajuu²¹ joon jo suun²¹naa' 'e sá² tya' tsá² xeei'²¹. Tʉ́¹ 'naa' jilaa'²¹ júu³ 'atsaa²¹.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 La lɨ́ɨ¹i yʉʉn²¹ 'in 'iin²¹²in cuu'²¹ tʉʉ'²¹ 'e lí² cwaain²¹ coon'¹³ la joon joon 'naa' cwoli'iin²¹²moo' 'e júu³ tya' Dios 'e jo lɨ́² caai'²¹ 'e coon'¹³ la joon 'e li ñí³gɨɨ' xiiala itiin'¹³naa' Dios.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Tsʉ nigalitsáa¹mo‑'oo' 'e la ja'²mo jmoo¹o Ña'ñʉ'¹ʉ' tyʉ́² tyii'.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Ñityéen¹naa' jon coon'¹³ Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús icwo² 'naa' juncwii²¹ tyii'. 'Ii lɨ́ɨ¹i lawa coon²¹ cuun²¹² 'e nigapii²¹ tsá² co' lawa 'e jo tseein²¹. Pe tyani Dios lɨ́ɨ¹i lawa coon²¹ cuun²¹² 'e gatyii'¹²i joon 'áa¹mo tyiin².
4 — ausente —
5 Joon 'naa' cwolɨ́²naa' lawa cuun²¹² 'e jiin'¹ 'e lí²‑i jmaa'¹³a Dios coon²¹ cwo'¹ lɨ cwaa²¹ 'in Espíritu Tyʉ́² tya'a. Joon coon'¹³ la joon liseein²¹ coon²¹ poo²¹² untsá² 'in jmoo¹o jiin'¹³ to² tyʉ'² Dios Jmii²¹. 'Ii'²¹ tya' Jesucristo cwo'¹ 'ido fa'¹ joon jiin'¹³ 'ii‑o lí² cwo'² Dios fa'¹ jiin'¹³ 'e lí² 'ii'²¹in Dios. Joon 'e fa'¹ do lawa'a 'e faa'²¹o jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² coon'¹³ jilaa'²¹ to² tyʉ'² 'e jmoo²oo'.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Tsʉ ni jí² tyʉ́² tya'a Dios 'e jin'²:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Tsʉ joon tya' jileei'²¹ 'naa' 'in jai'² lɨ́ɨi² 'ii 'áa¹mo 'yei'²gɨ 'ii tyii', pe tya' jilee'²¹ 'in jo jai'² lɨ́ɨi² 'ii pe lɨ lɨ́¹ 'ii²¹ tyʉ'²o to² la mo ngóo¹ 'naa'¹³mo. Ingɨ́ɨ²mo 'ii jmáa¹a la lɨ́² 'e jin'² ni jí²:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Galɨ́² jiin'¹³ la gajin'² 'e jí² do:Cɨɨ'¹³mo 'in tsá² do tsʉ jo jmoo¹o nʉʉ'¹²ʉn júu³ tya' Dios. Tsʉ la joon gatyʉ'² Dios to² itsangɨ́ɨi² jileei'²¹ 'in jo nʉʉ'¹³.
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Pe 'naa', Dios gatyii'¹³in 'naa' 'e lɨ́ɨ¹naa' tsá² tya'a. Gatyiin'¹³in 'naa' 'e lɨ́ɨ¹naa' coon²¹ poo²¹² untsá² 'in jmoo¹o jiin'¹³ la to² tyʉ'² Dios. Lɨ́ɨ¹naa' tsá² tya' Dios 'in lí² jmáa¹³aa' tsá² júu³ jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya' Dios 'in nigatø'¹ 'naa' 'e 'woo²¹naa' lɨ nʉʉ²¹ 'e cwotaan²¹²naa' lɨ jná² joo'²¹ tya'a.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 'Naa', la mo jéei¹ jo 'ee fuu²¹ lɨ goo²oo' pe nano lɨ́ɨ¹naa' lawa'a tsagoo¹o 'in tyʉ'² Dios to². La mo jéei¹ jo mo galɨ́² 'e 'ii'¹³naa' fo'fee'¹ tya' Dios pe nano niga'ii'¹³moo'.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Tsaru'¹u' 'in 'iin²¹²na, lɨ́ɨ¹naa' tsá² coon²¹ fuu²¹ 'in cwá² juncwii²¹ lo cata. Mɨ́³ɨɨ tyaní²ii' cwoján¹ caai²¹ jilaa'²¹ 'e gó² 'e 'iin²¹²in tsá² jmáa¹a tsʉ jilaa'²¹ 'e 'iin²¹²in tsá² jmaa¹a ixé¹mo alma tya' tsá².
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Ngɨɨ²ɨɨ' 'e tyʉ́² coon²¹ tøø²mo tyani 'in jo cwii¹in Dios tsʉ wa mo faa'²¹a 'ido 'laa'²¹ tyii' 'e lɨ́ɨ¹naa' tsá² gó² inii²¹o jilaa'²¹ tyʉ́² 'e gajmaa¹aa' joon ifaa'²¹a tyʉ́² tya' Dios mi tɨ jmɨɨ²¹² ifee'²¹i Dios 'ii.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Cwojmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' 'in 'oo¹o to² 'e jo lí² faa'²¹a tsá² 'laa'²¹ tya' Ña'ñʉ'¹ʉ'. Cwojmaa²aa' nʉ́ʉn¹³ʉʉ' to² tyʉ'² 'in tsaa'to² tyii' 'in fee'¹gɨ sɨ jmoo²¹ joon jaain²¹ tsá² 'oo¹o to² 'ee
13 — ausente —
14 'in tsaa'to² do gasii²in i'e'¹e wúu¹ jileei'²¹ 'in jmoo¹o 'e gó² joon tyaa¹‑tsi jileei'²¹ 'in jmoo¹o 'e tyʉ́².
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 'Iin²¹²mo Dios 'e coon'¹³ jilaa'²¹ tyʉ́² 'e jmoo²oo' ilí² jmoo²oo' ján¹ tii² jileei'²¹ 'in tuuin²¹² jo 'øøi'²¹‑tsi.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ngɨɨ²ɨɨ' lawa tsá² 'in galáai² Jesús, 'in jo 'ná¹‑a jmá¹ jilaa'²¹ tɨɨsi'² tya' tsá² pe jo jmaa²aa' 'e gó² joon mi yuui'¹³ joon foo²oo': “Jmoo²o' jiin'¹³ to² tyʉ'² Dios tsʉ naláa²mo jna'.” Jmaa²aa' la tɨ́ɨi² jmá¹ tsá² 'in tyʉ'² Dios to².
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Un'goo²¹oo' jileei'²¹ tsá². Cwoli'iin²¹²moo' jilee'²¹ tsá² 'in jai'² lɨ́ɨi² Cristo. Cwoli'gøø'²¹moo' Dios, joon un'goo²¹oo' 'in tsaa'to² nifu.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 'Naa', tsá² jmoo¹o to² inʉʉ tsá², cwojmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' to² tyʉ'² ñifii¹ii' coon²¹ tún² 'e tsáai¹‑'oo'. Cwojmaa²aa' nʉ́ʉ¹³ʉʉn' 'in tyúi¹ la joon jon 'in soo¹‑tsi.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 'Yaai¹‑tsi Dios tya' tsá² 'in nii²¹² wúu¹ 'e jo tɨ́ɨi² jo 'nii'²¹‑tsi tsʉ 'iin²¹²in jmáa¹a la 'iin²¹²in Dios.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Pe wana jmoo¹o tsá² 'e gó² joon 'e'²e tsá² 'ii wúu¹ tya' 'e gó² gajmaa¹a, ¿'ee to² 'íi³in wa nii²¹² wúu¹ joon jo 'nii'²¹‑tsi? Pe wana gajmaa¹a tsá² coon²¹ 'e tyʉ́²‑ʉ joon jo 'nii'²¹‑tsi mo 'e'²e tsá² 'ii wúu¹ tya' 'e tyʉ́² gajmaa¹a, 'yaai¹‑tsi Dios tya'a.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Tsʉ 'wii'¹³ joon gatø'¹ø Dios 'naa' tsʉ Cristo gajmaa¹a lawa coon²¹ li² tyii' mo ganii²¹² wúu¹ 'wii²¹² tyii' 'e 'ná¹‑a jmaa²aa' la gajmaa¹a.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Jiin'¹³ coon²¹ tsaa² jo ga'noo¹o, jon'gɨ jiin'¹³ jaain²¹ tsá² jo gacon'²on tóo².
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Joon mo gajíi²in tsá² 'ii jo gañii¹in jiin'¹³xʉ. Joon mo ga'e'²e tsá² 'ii wúu¹ jo gaton'¹on fo'¹‑tsi 'in tsá² 'in ga'e'²e 'ii wúu¹ pe 'e 'íi¹³ la 'e ñii¹i gatyaa¹a cwoo²¹o Dios jilaa'²¹ tsʉ Dios 'in jmoo¹o 'ii'²¹ røø²¹.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Cristo mo gateein¹ tsá² 'ii tsaa' crúu¹³ 'ña'o gatyí¹ tsaa² tyi' coon'¹³ wúu¹ 'e ganii²¹ do. Joon gajmaa¹a la joon 'e jo tyʉ'²gɨ tsaa² jna' to² pe 'e ilisáan³an' 'e tyʉ́². Tsʉ naláa²moo' coon'¹³ jilaa'²¹ wúu¹ 'e ganii²¹.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Tsʉ galɨ́ɨ¹naa' lawa joo'saa'²¹ 'in nigatuui¹ pe nano nigacɨɨ'¹³oo' tya' 'in 'aai²¹ 'naa', tya' 'in un'øøi'¹ 'naa' 'e itiin'¹³naa'.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.