Tiago 5

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anela ajtaq'uini, ubinla jinda cä xe cälbenetla. Chen uq'uela y chen noj uq'uel awätla, por uc'a ni tz'ibajtesia que u xe tä te ta'wac'ola.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Jini cua'tac a c'ac'a' woyila mach u ni' che vale cua'. Upete ca' a wälä alaj c'u'ni. A pitzil bucla ca' a wälä xow'i uc'a ya'an u wincäre tama.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 A c'änc'än taq'uin y a säsäc taq'uin mach u ni' che vale cua'. Ca' a wälä laj säti uc'a ta'läwi, y jini ta'läwe jiniba u xe u ye'e' que a sätila uc'a a ch'ujnila ni taq'uin. Cama' cua' chichca que u laj pulcan tan c'ac', anela a xe tä sätola nämte' t'oc na taq'uin que mach ni' utz. Anela a c'ac'a' woyila taq'uin tu xupiba q'uinobda.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Anela a sucpequila a wajpatanla que u ch'uch'bet a päc'äbila, mach a tojbila tz'äcä. Dios yuwi cache' a chenla, uc'a jini jaq'uinle tuba ni ajpatanob jini ac'oti chich tu chiquin Cajnojala Dios, jini que u chen manda upete cua' chichca que ayanba.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Wida pancab a c'ac'a' ch'a'alesi ajinla y a bon chila cua' chichca jini que tä' a woli a chenlaba. Ca' untu beq'uet u poc'mescan tuba tzämsintic, ca' jini a chila lo que u bon c'upi a pixanla, y bada mu' u c'ote q'uin tuba a toje' a tanäla.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 A wälila que ayan u tanä ni winic que ayan tu tojaba y a tzämsila. Une mach u chi cua' tuba u japän uba.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Jin uc'a, hermanos, na'tän pitänla sin que jaq'uic ajinla ixta que julic Cajnojala. Chänenla cache' najtäcä ajcherajpäc'äbi c'änä u pitän sin que jaq'uic ujin ixta que u yäc'ben ni najtäcäl ja' y ni ji'pät ja'. De ya'i u c'ä'nan jini päc'äbi que mäx choj u valorba.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Na'tän pitänla täcä sin que jaq'uic ajinla. Mach bäc'taquetla, uc'a anatz'äjbäli ni q'uin ta julic Cajnojala.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Anela hermanos, mach a maläc cäräx älben abala, uc'a mach ajnic a tanäla tu jut Dios. Uneba tajtzäc u xe tä jule tuba u jiran catac ya'an u tanä.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Anela hermanos, chänenla cache' u chijob ajt'anob ta Dios, jini u chi t'anob ca' u yäc'bijob Cajnojala u chenobba. Bon tz'ibajtesquintijob y u c'älijob chich sin que jaq'uic ujinob.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Cäle'la cache' ch'a'a ujinob machcatac u c'älen tz'ibajtesia. A ubila cache' u c'äli tz'ibajtesia aj Job sin que jaq'uic ujin, y a wila cache' Dios u ch'u'ul chi ji'pat, uc'a Cajnojala mäx u ch'ämbenonla yajin y mäx yaj u yubinonla.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Anela hermanos, jini que más c'änä a chenla jinda une: Jinq'uin a wäle'la cache' toj cua' chichca jini, mach a c'ajti'inla ni cielo, mach a c'ajti'inla u pancab y mach a c'ajti'inla täcä cua' chichca a wo a c'ajti'inlaba. Utz'an a wäle'la “Toj chich”, si toj, y utz'an a wäle'la “Mach”, si mach toj. Uc'a si mach a chenla ca' jiniba, a wosenla chich ump'e a tanäla que Dios u xe u yäc'benet a toje'la.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Si ayan cua' chichca que tä' u jaq'uesben ujin machca chichca de anela, c'änä u chen c'änti'ya. Machca chichca tä' ch'a'a ujinba c'änä u c'äyben u c'aba' Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Machca chichca c'ojo c'änä u täscun tä jo'can ajt'äbälajob tuba machcatac a'uti u woylan ubajob. Unejob u xe u c'atben Dios que u yäq'ue' uba, y u xe u tatz'änob t'oc aceite jinq'uin mu'to u c'ajti'ben u c'aba' Cajnojala aj Jesús.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ni ajc'ojpan u xe u yäq'ue' uba jinq'uin u chenob c'änti'ya y u totoj tz'onänob que u xe chich u yäq'ue' uba. Cajnojala chich u xe u tz'osen najc'ojpan. Si jini yaj que u cänäntan es uc'a u chi u tanäba, u xe tä ute perdona.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jin uc'a apetela c'änä a maläc äle'la cua' a chila si a maläc cräxna'ti abala y c'änä a maläc c'atbenla Dios tuba ajnic a wutzila. U chen chich vale u c'änti'ya untu winic ayan tu tojaba jinq'uin u c'alin chen c'änti'ya.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Jini ajt'an ta Dios que ajni oni u c'aba' aj Elíasba, winic chich ca' no'onla. Une u c'ac'a' chi c'änti'ya u c'atben Dios que mach u yäc'ben ja', y mach chich u yäc'bi ja' ya' jini bajca u c'ati ca' tuba uxp'e año y seis meses.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Sutwäni tä cha'num u c'änti'in Dios uc'a u yäc'ben ja', y u täsqui chich Dios u yäc'ben ja'. Sutwäni tä wete upete päc'äbi pancab tä cha'num.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Anela hermanos, si untu de anela u yäctan ni bij tajtojba, y tic otro untu u sutatz'än tu biji tä cha'num,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 u ch'e' a wina'tanla que jini machca u sutatz'än ajcherajtanä bajca u bixe tuyac'o ni bij mach utzba u xe u yäc'ben u japän uba t'oc ni chämo, y u xe u yäc'ben utic perdona ni noj q'uenel tanä u chiba.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.