Tiago 3
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NTLH
1 Anela hermanos, mach a q'ue'nesanla ajye't'anob ta Dios tama de anela, uc'a a wila chich que no'on y upete machcatac u ye'e' u t'an Dios, más u xe tä c'ac'a' ircan si cä chi t'ocob tu toja o mach.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Cäpetela mäx acä säte'la, pero si ajnic machca chichca que ni tz'ita' mach u yälä niump'e cua' mach utz, uneba tu toja chich ayan. U c'alin cäni täcä cache'da u chen upete cua' chichca tu toja.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Jinq'uin cä'benla freno tan u ti' tzimim u xe u tz'ombenonla, y ca' jini u ch'e' cä'benla u chen upete cua' chichca que co u chenba.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Iranla täcä ni noj re'i jucub, jini u nume tan nabba. Mach u che si tä' noj ni jucub y noj gran ic' u bisan, ajbab u netän t'oc u bab, y ca' jini u bisan caquirada que yo u bisanba.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Che' chich täcä cac'la p'i' une, pero por uc'a lo que cäle'la u ch'e' cäq'ue'la tä ute q'uen cua' chichca jini. Ump'e noj gran te'e u ch'e' u laj pule jinq'uin u tz'äbcan t'oc ump'e yoc p'i' c'ac'.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Cac'la ca' a wälä ump'e c'ac'. Ya'an tan cä ti'la, pero es ca' a wälä upete cua' chichca mach utz que u yute pancabba. Uc'a jini cua'tac cäle'la mach utzba u xac'änonla entero untu. Ni diablo u yäc'benon cäle'la cua' chichca mach utz, y jini cäle'laba u yäq'ue' tä säto upete lo que cä chenla pancab. Ca' a wälä cac'la u laj pule' upete cua' chichca t'oc ump'e c'ac' que ya' ati tä infierno.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Upete clase de cäräx te'el animajob, y mut, y chan y jini ya'an tan nabba u ch'e' mansu'escac. Winicob chich a'uti u mansu'esanob.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Pero niuntu winic mach u ch'ä u yäc'ben yac' u yäle' sec' jini cua' chichca utzba. U bon äle' cua' chichca mach utz. Ca' a wälä u chen c'ux ca' untz'it chan que u tzämsen untu t'oc u veneno.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 T'oc cac'la cä ch'u'ul c'ajti'inla cä Papla Dios, y t'oc jinchichba cac'la cä cäräx älben cä lotlaba, jinijob que u chi Dios tuba ajnicob ca' chich ayan uneba.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Tama jinchichba cä ti'la u pase ni t'an cä chenla jinq'uin cä ch'u'ul c'ajti'inla Dios, y che' chich täcä u pase ni t'an cä chenla jinq'uin cä cäräx älben cä lotlaba. Anela hermanos, mach utz cä chenla ca' jini.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 ¿Tomp'e quiraba ch'en u yäq'ue' säsäc ja' y tzuc ja'? Mach une.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Anela hermanos, ¿u chen quira u jut ni te' higo de aceitunas? ¿U chen quira u jut ni te' uva de higos? Mach u ch'ä. Che' chich täcä niump'e ch'en mach u yäc'ä tomp'e ch'och'äl ja' y ja' utzba.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Si ajnic tama de anela machca chichca que an u c'ajalinba, jini que tä' yuwi cua' chichca utzba, une c'änä u ye'e' que jini c'ajalin u cänäntanba u yäc'ben u chen tu toja y ajnic ch'oc u pixan.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Pero si anela a c'upänla cua' u chen a lot t'oc cräxle tan a pixanla, y si tä' a wo ajniquetla más ajnoja que a lot, mach a tz'aycun abala que an a c'ajalinla. Mach a chenla jop'ojti', a wäle'la que jop'ojti' ni tojba.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Si ca' jini a chenlaba, ni c'ajalin jiniba mach jin ta Dios une. Ca' jini an u c'ajalin machcatac cuxujob pancab. Ni Ch'u'ul Pixan mach u yäc'betla ni c'ajalin jini, ni tzuc pixanobba u yäc'betla ni c'ajalin jiniba.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Uc'a machcatac u c'upänob cua' chichca tuba u lotba, y tä' yo ajnicob más ajnoja que u lot, unejob u xe u tz'osenob noj buya täcä y upete cua' chichca mach utz.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Pero si cä cänäntanla ni c'ajalin que Dios u yäq'ue'ba, cä xe cä chenla ca'tacda une: Najtäcä mach uxon cä xac'än cä c'ajalinla t'oc niump'e cua' mach utz. Jin uc'a täcä mach cä chela buya. Ch'oc cä pixanla t'oc cä lotla y cä tz'onän cä chenla lo que cälbintela. Cä täclenla machcatac c'änäjtac uc'ajob täcä y cä chenla utz t'oc upete. Ca' chich cä chenla t'oc untu, che' chich cä chenla t'oc otro, y mach cä chela niump'e cua' täcä tuba cä sucpecän niuntu.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Y machcatac u sis'esben u c'ajalinob ajbuyajob, unejob täcä sis chich u c'ajalinob t'oc u lotob, y ji'pat, nämte' t'oc unejobba, u xe tä äc'bintejob lo que Dios u yäc'ben machcatac u chen tu toja.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.