Romanos 3
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NTLH
1 ¿Cuaxcatac más utz u cänäntan aj judíosob jiq'uin? ¿Cua' tuba u chen servi ni circuncisión?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Q'uen chich cua' u cänäntanob más utz ni aj judíosob. Najtäcä acälbenetla cache' äc'bintijob chich tu c'äb ni t'an ta Dios.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Pero mach upete u laj tz'onijob. ¿A wäle' quira que uc'a ca' jini u chijob, Dios mach uxin u chen ca' chich u yäli u xe u chenba?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 ¡Mach une! Diosba u xe chich u chen ca' chich u yäli. ¿Cuaxca u chi si upete winicob ajjop'ojti'? Diosba toj chich u t'an. Uc'a che' chich an tz'ibi tan u jun Dios ca'da:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Cua'tac acä chenla no'onlaba que mach tu toja, u yäq'ue' tä chäninte cache' tu toja chich u chen Dios. ¿Cache' cä xe cäle'la jiq'uin? ¿A wäle' quira que mach tu toja u chen Dios jinq'uin u yäq'ue' castigo? No'onba acäli ca' jini uc'a ayan chich winicob u yäle' ca' jini.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Pero mach ca' jini. Si mach tu toja u chen Dios, ¿cache' u xe u jiran uneba si u chi tu toja a'ajtäjob pancab?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Ayan machcatac u yäle'ob täcä ca'da: “Si no'onla cä chenla jop'ojti', y si jini jop'ojti' que cä chenla u ye'e' cache' tu toja chich u chen Dios y ca' jini u yäq'ue' que más ch'u'ul c'ajti'cac Dios, ¿cua' uc'a jiq'uin u chenon castigala Dios ca' untu ajcherajtanä?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 ¿Utz quira cä chenla ump'e mal tuba ajnic ump'e bien? Mach utz une. Ya' chich an machcatac u päpä' tz'aycunon cache' che' cäli ca' jini. Utz chich äc'bintic u castigo machcatac u yäle' ca' jini.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 ¿Cache'da a wäle'la jiq'uin? No'on aj judíosonla. ¿Más quira utzonla que aj gentilob? Mach une. San chich acä tz'ibi tuba cälbenetla cache' upetejob aj judíos y ni mach jin aj judíosobba mero ajcherajtanäjob chich.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Ca' chich worin ayan tz'ibiba, que u yäle' ca'da:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Mach'an niuntu que yuwi cache'da ayan Dios.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Upete u tz'eji ubajob t'oc u biji Dios. Upete u sätijob t'oc Dios.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Tzuc t'an u chenob. U ti' es ca' a wälä u ch'ena ajchäme que jäbä ayanba, bajca atu'i najchäme tamaba.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 T'oc u ti' u c'ac'a' chen cräxt'an, uc'a mach yo u chänen ni tz'ita' u lot.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Tä' seb yo bixicob tuba u chen tzämsa.
15 Eles se apressam para matar.
16 U maläc chen buyajob y u maläc tz'ibajtesan ubajob bajcatac u numejob.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Ni bij u yäq'ue' ajnic ch'ijcab u c'ajalinobba, mach bay u chi conocejob.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Mach u yäc'ä u c'ajalinob u chen ca' yo Dios, y mach u c'ajti'ijob Dios.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Cuwila chich que upete cua'tac u yäle' ni ley, tuba u chenob une ni machcatac äc'bintijobba. Pero niuntu mach u laj chi cumpli t'oc ni ley. Jin uc'a niuntu mach uxin u pojlen cua' u yäle' tuba u japän uba jinq'uin Dios u xe u jiran si u chijob tu toja upete a'ajtäjob pancab.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Mach'an niuntu pancab que u ch'e' u laj chen ca' chich u yäle' ni ley. Jin uc'a mach por ni ley u sapänonla Dios. Ni ley äc'qui tuba u ye'benonla cache' no'onla ajcherajtanäjonla.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Badaba Dios u ye'benonla cache'da u ch'e' u sapänonla sin que ircac si acä chila tu toja t'oc ni ley o mach. Jinchichba ley jini, ni u yäc'bi Dios u tz'ibän aj Moisésba, u yälbenonla täcä ca' jini, y che' chich u yälbenonla jini u tz'ibijob ajt'anob ta Dios täcä.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Ca'da une ni u ch'e' u sapänonla Diosba, si cä tz'ombenla aj Jesucristo. Upete machcatac u tz'omben une, Dios u xe u yäle' cache' ayan chich tu toja. Cäpetela igualonla,
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 uc'a cäpetela ajcherajtanäjonla. Mach'anonla ca' yo Dios ajniconla.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Pero Diosba utz u c'ajalin t'oc no'onla. U sapänonla sin c'änä cä toje'la niump'e cua'. Une chich u täsqui aj Cristo Jesús tuba u japänonla t'oc cä tanäla.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Dios u yäq'ui aj Cristo Jesús tuba cajtoji'tanäla jinq'uin chämi tä cruz. Si cä tz'onänla, acä ch'ämbintela chich yajin. Ca' jini cheque chich cache' tu toja u chen Dios, uc'a mach u se'in äc'bi u toje' u tanäjob machcatac u chijob u tanä oni uc'a sis u c'ajalin t'oc unejob jinq'uin.
25 — ausente —
26 Ca' chich jini bada täcä u ye'e' Dios cache' tu toja u chen. U ye'e' cache' u chen chich tu toja jinq'uin u sapän upete ajcherajtanä que u tz'omben aj Cristoba.
26 — ausente —
27 ¿U ch'e' quira cäle'la que utz acä chila no'onlaba? Mach u ch'ä cäle'la ca' jini. Si cä laj tz'ombenla ni ley, u ch'e' cäle'la cache' utz acä chila. Pero mach cä che trebela cä laj tz'ombenla ni ley. Dios u japänonla uc'a cä tz'onänla cache' aj Jesucristo chämi por no'onla, y mach uc'a cä laj chen ca' chich u yäle' ley. Jin uc'a mach u ch'ä cäle'la que utz acä chila no'onlaba.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Jinda ni acäle' t'ocobba, cache' Dios u sapänonla uc'a ni cä tz'onänlaba sin que u jiran si cä chi cumplila t'oc ni ley.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Ni Dios, ¿sec' Dios quira tuba aj judíosob? ¿Mach quira une ni Dios tuba aj gentilob täcä? Jin chich. Dios chich täcä tuba aj gentilob.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Uc'a untuntu Dios ayan. Une u xe u sapän machcatac u totoj tz'onän cache' aj Jesucristo chämi por une, jini aj judíosobba y che' chich täcä ni mach jin aj judíosobba.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Si cä totoj tz'onänla cache' aj Jesucristo chämi por no'onla, ¿u ch'e' quira cäle'la que mach u ni' che servi ni ley? Mach u ch'ä cäle'la ca' jini. C'änä cä tz'ombenla más ni ley.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.