Mateus 1
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARA
1 Jinda ni jun bajca tz'ibi cua'tac u c'aba' u natil noxi'papob aj Jesucristo. Untu de unejobba aj David u c'aba' y otro untuba aj Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 U pap aj Isaacba, aj Abraham. U pap aj Jacobba, aj Isaac. U pap aj Judá con to'o u säcunob y u jitz'inobba, aj Jacob.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 U pap aj Fares y aj Zaraba, aj Judá. U na'ob ni cha'tujob jiniba ix Tamar. U pap aj Esromba, aj Fares. U pap aj Aramba, aj Esrom.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 U pap aj Aminadabba, aj Aram. U pap aj Naasónba, aj Aminadab. U pap aj Salmónba, aj Naasón.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 U pap aj Boozba, aj Salmón. U na' aj Boozba ix Rahab. U pap aj Obedba, aj Booz. U na' aj Obedba ix Rut une. U pap aj Isaíba, aj Obed.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 U pap aj Davidba, aj Isaí. Jini aj David que cäli najtäcäba, ni ochi de rey tuba aj Israelobba. U pap aj Salomónba, jini rey aj David. U na' aj Salomónba, jini ixic que ajni de jit'oc aj Uríasba.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 U pap aj Roboamba, aj Salomón. U pap aj Abíasba, aj Roboam. U pap aj Asaba, aj Abías.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 U pap aj Josafatba, aj Asa. U pap aj Joramba aj Josafat. U pap aj Uzíasba, aj Joram.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 U pap aj Jotamba, aj Uzías. U pap aj Acazba, aj Jotam. U pap aj Ezequíasba, aj Acaz.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 U pap aj Manasésba, aj Ezequías. U pap aj Amónba, aj Manasés. U pap aj Josíasba, aj Amón.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 U pap aj Jeconías y u jitz'inobba, aj Josías. Jimba q'uinob jiniba ni aj Israelob laj bisintijob preso tä noj cab tä Babilonia.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Najtäcä laj bisintijob tä Babilonia, y de ya'i päncäbi aj Salatiel. U pap uneba, aj Jeconías. U pap aj Zorobabelba, aj Salatiel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 U pap aj Abiudba, aj Zorobabel. U pap aj Eliaquimba, aj Abiud. U pap aj Azorba, aj Eliaquim.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 U pap aj Sadocba, aj Azor. U pap aj Aquimba, aj Sadoc. U pap aj Eliudba, aj Aquim.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 U pap aj Eleazarba, aj Eliud. U pap aj Matánba, aj Eleazar. U pap aj Jacobba, aj Matán.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 U pap aj Joséba, aj Jacob, y u jit'oc aj Joséba, ix María. Jin ni ix María u päncäbesi aj Jesúsba, ni u yälbinte täcä cache' aj Cristoba. Jini t'an Cristoba u yäle' cache' Dios u yaqui.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Ca' jini ajni upete u natil noxi'papob aj Cristo. Desde aj Abraham ixta aj Davidba, catorce une. Desde aj David ixta jinq'uin bisinti upete ni gente tä Babilonia, catorce täcä. Desde jinq'uin bisinti ni gente tä Babilonia ixta que päncäbi aj Cristo, catorce chich täcä.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Jinq'uin päncäbi aj Jesucristo, u chi pasa ca'da: Ix María, jini u na' aj Jesucristoba, ya' c'ätä an uc'a aj José tuba lotojac t'oc. Jinq'uin mach to u bisaba, u chäni cache' c'ojo t'oc u bijch'oc. Ni Ch'u'ul Pixan u yäc'bi u mätan u tz'isa.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Aj José, jini u xe u ch'e' tuba jit'ocba, untu winic tu toja u chen une. Mach u yoli u yäq'ue' tä tze'tinte ix María, jin uc'a u yoli u mucul waläctan.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Mu'to u ch'e' u c'ajalin tuba u chen ca' jini, tajtzäc u chäni tan u naja untu ángelo ta Dios u yälben ca'da:
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 U xe u päncäbesan untu u yajlo'. A xe a'ben u c'aba' aj Jesús, uc'a une u xe u japän t'oc u tanä upete machcatac tuba uneba.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Upete ni jini u chi pasa uc'a pasic toj jini u yäc'bi Dios u yäle' u yajt'an oniba, jinq'uin u yäli ca'daba:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Ubixtola: Untu telom u xe u mätan u tz'isa, y u xe u päncäbesan untu u yajlo',
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Cuanta p'ixi aj José bajca an tä wäye, u chi ca' chich u yälbi ni ángelo ta Dios u chen. U bisi chich ix María tu yotot.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Pero mach u chi vida t'oc ni unnum ca' jit'oc ixta que u päncäbesi jini u yäxch'oc. U yäc'bi chich u c'aba' aj Jesús u yäxch'oc ix María.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.