Hebreus 6
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NVT
1 Jin uc'a mach colaconla t'oc sec' jini u t'an aj Cristo que cä cänila najtäcäba. C'änä cä cäne'la más de u t'an aj Cristo uc'a ajnic más tz'äcä cä c'ajalinla. Ca' untu ajcheraj otot, mach sec' u chen u tä'quiba ump'e otot, c'änä u tz'osen ixta isqui. Che' chich no'onla täcä t'oc lo que cä cänila. Mach'an cua' uc'a cä cäne'la tä cha'num ni cä cänila najtäcäba. Ni cä cänila najtäcäba, jintacda une: Cäctan cä chen jini mach u che vale cua' tu jut Diosba, jini u yäq'ue' chämiconlaba, y cä tz'ombenla Dios.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Cä cänila täcä cua' uc'a u c'ablescan untu, y cua' uc'a u yä'can u c'äb ajt'äbäla tan u pam untu, y cache' u xe tä cuxpan ajchämejob, y cache' Dios u xe u nonoj iran upetejob cua' u chijob pancab, tuba u yäc'ben u toje' u tanäjob machcatac mach u tz'onijobba.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Cä xe chich cä cäne'la más, si Dios yo.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Bada cä xe cäle' cache'da ayanob ni machcatac jäbtesbinti u c'ajalin najtäcäba, machcatac u sapijob ni matän que Dios u yäq'ue', jini que ya' ti tä cieloba, jini machcatac u sapijob ni Ch'u'ul Pixan tuyac'oba,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 jini machcatac u sapi u t'an Dios t'oc ch'a'aljinba, jini machcatac u sapi tz'ita' ni poder que u xe u yäq'ue' Dios ji'patba.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Si jinijob nonoj sujlec tu patob, mach ni' an cache'da q'uexbintic u c'ajalin cha'num uc'a t'oc lo que u chenba ca' a wälä u sujtä u yäq'ue' tä bajcan tä cruz tä cha'num u Yajlo' Dios, y u xiq'ue' une tu jut machcatac pancab.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Machcatac u chenob ca' yo Dios u c'otejob t'oc ca' ni cab utz que u ch'u'ul chen Diosba. Uc'a ni cab jini u yuch'en ni ja' que u paq'uin yälo tuyac'oba y u ch'ijesan ni päc'äbi utzba que u ch'ämben u jut machca u päq'ui.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Pero machcatac u nonoj sujtäjob tu patba u c'otejob t'oc ca' jini cab u tz'isen chäcch'ix y päpä' ch'ixil bänäla. Mach utz ni cab jini tuba niump'e cua' une, Dios chich u xe u choque', y ji'patba, u xe u yäq'ue' tä pulcan t'oc c'ac'.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Anelaba cä yajben lot, san cälbetla cua' u xe tä cherbinte machcatac u nonoj sujtäjob tu pat, pero cuwi chich que anela mach uxet a chenla ca' jini. A xe chich a c'alin cäne'la jini u yäq'ue' nonoj ajniquetla jäpäba.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Dios tu toja chich u chen. Jin uc'a mach uxin u najyesan cache' a chenla tu toja uc'a a yajna'tanla uneba, y mach uxin u najyesan cache' a yajna'tan machcatac an t'oc Dios y a täclenla chich. Ixta bada che' chich mu' a chenla.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Tä' coba que cada juntu de anela ajniquetla ch'o'o a c'alin pitänla äc'bintiquetla jini u yäli Dios que u xe u yäc'benetlaba ca' chich ch'o'olet täcä a chenla tu toja t'oc a lotob.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Mach ajniquetla t'oc tz'uble. Chen ca' chich u chijob machcatac mu' u yäc'binte jini u yäli Dios que u xe u yäc'benba. Unejobba u yäc'binte lo que u xe u yäc'ben Diosba uc'a u tz'onijob y uc'a u c'alin pitijob ixta que laj äc'bintic.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Jinq'uin Dios u yälbi aj Abraham cache' u xe u chen t'oc une, u yäli cache' toj u t'an uc'a une chich ni Dios, y uc'a mach'an niuntu más ajnoja que une.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 U yäli Dios ca'da: “Totojtoj cä bon xe cä ch'u'ul chenet y cä xe cä c'ac'a' q'ue'nesan a ch'ocob”.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Aj Abraham u c'alin piti lo que u yälbi Dios que u xe u chen t'oc uneba. Mach ajni ni tz'ita' jaq'uinle tan u pixan. U chi chich Dios ca' chich u yälbi u xe u chenba.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Untu cä lotla pancab u c'ajti'in u c'aba' Dios uc'a cuwina'tanla que toj chich cua' u yäle'. Uc'a si u c'ajti'in u c'aba' Dios, mach jin jop'ojti' cua' u yäle'.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Dios tä' yoli u ye'e' cache' toj u t'an, y cache' jini u yäliba mach uxin u q'uexe' uba nunca. Jin uc'a u yäli cache' toj chich u t'an uc'a une ni Dios. Ca' jini u yäc'bi yuwina'tan machcatac u yubi u t'an cache' u xe chich u chen ca' chich u yäliba.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Jini que u yäli Diosba mach jin jop'ojti'. Diosba mach u ch'ä u chen u jop'ojti', uc'a une chich ni Dios. Cuwila cache' toj u t'an mach sec' uc'a u yälbonla cua' u xe u yäc'benonla, uc'a täcä u yälbonla cache' toj u t'an. Jin uc'a cä cänäntanla ump'e noj gran ch'a'aljinla, no'onla que cä tz'eji cäbala t'oc cherajtanä tuba cä ch'e'la upete ni jini que u yäc'benonla Dios, jini cä c'alin pitänlaba.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 — ausente —
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 — ausente —
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.