Hebreus 2
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARA
1 Jin uc'a c'änä cä c'alin äq'ue' cä c'ajalinla t'oc u t'an Dios jini a'uton cubinlaba, uc'a mach xicon cä tz'eje' cäbala t'oc.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Cuwila chich cache' toj jini t'an u yäc'bi Dios u yäle' u ángelojob, y upete machcatac mach u tz'ombi, upete machcatac u sätijob t'oc, äc'binti chich u toje'ob u tanä.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 No'onlaba jiq'uin ¿cache'da u ch'e' cä japän cäbala si mach cä sapäla ni jäpom que u yäc'benonla Diosba, jini más utzba? Cajnojala u täq'ui u ye'e' najtäcä cache'da u ch'e' u japänonla Dios, y badaba machcatac u yubijob u t'an u ye'benonla täcä.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Dios chich u ye'i täcä cache' toj u t'anob uc'a u yäc'bi u chenob q'uen cua' chichca ta chänintic y q'uen milagros y q'uen cua' chichca täcä que mach bay uyut pancab. U yäc'bijob täcä ni matänob que u yäq'ue' Ch'u'ul Pixanba, cachichca une u yoli u yäc'ben.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Jini u pancab que mu' cäle'la badaba, jini que ya'to u xe tä ajtäba, Dios mach u yäc'bi tu manda ángelojob. U yäc'bi tu manda aj Cristo.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Ayan chich bajca u yäle' tama u jun Dios ca'da:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Ane a wäc'bon ajnicon t'ocob más ajch'och'oca que ni ángelojob.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Upete a laj äc'bon chich t'ocob cä chen manda t'ocob.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Bada quiranla cua' u chi aj Jesús. Dios u yäc'bi nebaj ajnic más ajch'och'oca que ni ángelojob jinq'uin ajni pancab. Pero badaba Dios chich u yäc'bi u pitzilan y u yäc'bi u poder uc'a jini tz'ibajtesia de chämo que äc'bintiba. Uc'a utz u c'ajalin Dios, jin uc'a u täsqui aj Jesús tuba chämic. Chämi une tuba u ch'e' u japän ubajob upete machcatac ayan pancab uc'a mach nonoj chämicob.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Dios u chi upete cua' chichca que ayanba tuba ch'u'ul c'ajti'cac Une. Uc'a Une, paq'uin ayan chich upete cua' chichca. Dios u täsqui aj Cristo pancab tuba chämic uc'a no'onla. Uc'a chämi chich aj Cristo por no'onla, mach u che falta niump'e cua' que c'änä u chen aj Cristo tuba u japänonla. Utz chich u chi Dios ca' jini, tuba u bisan tä cielo q'uen u ch'ocob de machcatac ayan pancab.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Aj Cristo une ni u chenonla ca' yo Dios ajniconla. Une chich es u Yajlo' Dios, y no'onla täcä que a'utonla ca' yo Dios ajniconla es u ch'ocobonla Dios. Jin uc'a mach u quisnäja aj Cristo u yälbenonla cache' u yermanojonla.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Aj Cristo u yälbi Dios ca'da:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 U yäli täcä ca'da:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Ca' chich no'onla ayan cä bec'tala y cä ch'ich'ela, che' chich täcä aj Cristo. Jinchichba bec'ta y ch'ich'e que cä cänäntanla no'onla que u ch'ocobonla Diosba, u cänäntan täcä. Ca' jini u ch'e' chämic uc'a no'onla, y chämi chich, tuba u tzupsäben u poder ni diablo, uc'a ni diablo une u yäq'ue' cä chen cä tanäla tuba chämiconla.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ca' jini aj Cristo u japän täcä jini u bäc'tan chämoba, jini paq'uin bäc'ta t'oc chämoba tuba mach u ni' bäc'tan une.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Cuwila chich cache' aj Cristo mach ati tuba u japän u ángelojob Dios. Uneba ati tuba u japän u natil ch'ocob aj Abraham.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Tuba u ch'e' u japänob, jin uc'a c'änäli ajnic ca' chich ayan u yermanojob. Ca' jini u ch'e' ajnic mero totoj Ajnoja Pale täc'ala tu pänte' Dios. Ni mero Anoja Pale täc'ala laj yuwi chich upete cua'tac cä chen sufrila pancab, uc'a une täcä u chi sufri. U chen täcä upete tu toja t'oc no'onla. T'oc lo que u chiba jinq'uin chämi tä cruzba u chenonla es ca' a wälä mach ni' jin ajcherajtanäjonla uc'a ca' jini sis'ac u c'ajalin Dios t'oc no'onla.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Uneba an u poder u japänonla t'oc upete jini que yo u yäc'benon cä säte'la, uc'a une chich täcä u chi sufri ca' no'onla jinq'uin ajni machca que u yoli u yäc'ben u säte'.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.