Efésios 6

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bijch'oc, c'änä a tz'ombenla u t'an a na' y a pap, uc'a ya'anetla t'oc Cajnojala. Jin chich ni u toja que Dios u yäq'ui tuba utic.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ni noj manda que u yäq'ui Dios jinq'uin u yäli cua'tac utz u xe u yäc'benonlaba, jinda une: “Tz'omben u t'an a pap y a na',
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 uc'a si a chen ca' jini, Dios u xe u yäc'benet ajniquetla utz, y cuxlequetla más tu pancab”.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Anela wincäre, mach a ticwesben u c'ajalin a ch'ocob. C'änä a tz'isenla tu manda Cajnojala Dios. A wäc'benla c'ajalin y a ye'benla u t'an.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Anela ajpatan, tz'ombenla a yumla tu pancab, ca' chich a tz'ombenla aj Cristo. Mach a cräx chen ni patan jini. C'änä ajnic tomp'e a c'ajalinla tuba a chenla, y a bäc'täl chenla.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ch'o'o a chen abala, mach sec' jinq'uin mu' u chänenet a yumla, uc'a u yäle' namás a yum cache' ajpatanetla chich. C'änä a wäq'ue' a pixanla a chenla ca' chich yo Dios, uc'a ajpatanetla chich taj Cristo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 C'alin cherben u patan a yumla, como si fuera mach jin u patan winic, sino u patan chich Cajnojala.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 A wila chich que upete lo que cä chenla utzba, Cajnojala chich u xe u yäc'benonla u tojquiba lo que cä chenla, mach u che si u patan cä yumla pancab cä cherbenla, o si täc'ala chich.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Anela que u yumetla ajpatanba, cälbenetla que a chenla tu toja t'oc a wajpatanla, ca' chich cälbijob ni ajpatanob que u chen tu toja t'oc anela. Mach a cocoj äc'ben más patan de lo que mach u che trebe u chen. Ajnic ta' c'ajalinla cache' mero u Yum a wajpatanla ya'an tä cielo. Jin une a Yumla chich täcä, y uneba mach u yänäl chäne niuntu.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Bada jiq'uin hermanos, co cälbenetla täcä que mach sujlequet ta' patla, uc'a aj Cristo ya' chich an t'oc anela, y une chich ni machca u yäq'ue' t'oc u poder que mach sujlequetla ta' pat.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ch'ä chich upete ni u yäc'benonla Dios tuba cä japän cäbala t'oc jinq'uin ni diablo yo u yäc'benon cä säte'la, uc'a mäx u jiran si u ch'e' u sucpecänonla.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Uc'a no'onla mach jin winicob pancab u jule' uba täjcac'ola. Jini u jule' uba täjcac'olaba, jin une ni tzuc pixanob que ya'anob isquiba, jini noj pixanob chich que ayan u poder tuba u chen manda u pancab täcä, jini u pancab que ya'an ca' a wälä tan it'obniba.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Jin uc'a c'änä chich a ch'e'la upete ni u yäc'benetla Dios tuba a japän abala, uc'a a chen trebe a c'älenla upete ni noj tz'ibajtesia que u te ta'wac'ola. Cuanta c'älila, c'änä totoj colaquetla sin que sujlequetla ta' pat.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 — ausente —
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 — ausente —
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 C'änä cä paq'uin chen c'änti'yala. C'änä cä c'atbenla Dios upete jini que yo Ch'u'ul Pixan cä c'atbenla. C'änä cä c'atbenla Dios täcä por upete jini machcatac tuba chich Dios, sin cäctanla cä c'atbenla, y sin bo'ac cäjinla.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 C'atbenla Dios täcä por no'on uc'a u yäc'benon cä c'ajalin tuba cä chen t'an, y que mach bäc'tacon tuba cä tz'aycun u t'an Dios, jini que mach wina'tinti oniba, cache' Dios u japänonla.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Uc'a u täscon Dios cä tz'aycun u t'an, jin uc'a ya'anon preso bada. C'atbenla Dios tuba cä tz'aycun ni u t'an sin niump'e bac'ät, ca' chich c'änä cä chen.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Cä yajben lot aj Tíquico u xe u yälbenetla upete cua'tac u chenon pasa, y upete cua'tac mu' cä chen. Uneba u totoj täclenon cä cherben u patan Cajnojala.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Jin uc'a cä täscun bajca anetla, tuba u yälbenetla cache'da anon t'ocob, y ca' jini ch'a'alac ajinla.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Co que cä Papla Dios y Cajnojala aj Jesucristo u yäc'benetla ajnic ch'ijcab a c'ajalinla y a maläc yajna'tan abala, uc'a a tz'onänla.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Co que Dios chich u ch'u'ul chenetla y upete täcä machcatac u totoj yajna'tan Cajnojala aj Jesucristo sin que u yäctan u totoj yajna'tan. Che' chich utic.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.