Efésios 2
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NVT
1 Ca' untu ajchäme que mach u ni' ch'ä u nicän uba y mach u ni' ch'ä u yubin t'an, ca' jini täcä ajnetla t'oc Dios uc'a ni a tanäla y uc'a cua' chichca jini que a chila mach utzba. Jinq'uin ajnetla ca' jiniba, Dios u yäc'betla totoj cuxlequetla, tuba u ch'e' a ubinla u t'an y a tz'ombenla.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Uc'a ajniba, seq'uen cua' chichca tuba u pancab a paq'uin chila, ca' chich yo ni u yajnoja ni tzuc pixanob, ni ya'an bajca u chen manda tuyac'o ic'ba, jini tzuc pixan que u yäc'ben poder u chen cua' chichca mach utz jini machcatac mach yo u tz'omben Diosba.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Mach sec' anela, ixta no'on t'ocob täcä ajnon t'ocob ca' jini. Ni cä paq'uin chi t'ocob, jini lo que cä c'upän cä chen t'ocobba. Cä chi t'ocob ca' chich coli cä chen t'ocob y ca' chich ti täj c'ajalin cä chen t'ocob, ca' chich a chila täcä. Cäräx chich ajni Dios t'oc no'onla ca' chich ayan t'oc upete a'ajtäjob pancab que mach u tz'ombe u t'anba, y totojtoj chich ajni cä castigola, uc'a ni cä paq'uin chenlaba jinq'uin mach to cä tz'ombela Diosba.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pero Diosba tä' u ch'ämbonla lástima, uneba tä' u yajna'tanonla t'oc noj gran yajin que u cänäntäbenonla.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Jin uc'a jinq'uin no'onla ca' a wälä chämen ajnonla uc'a ni tanä cä chilaba, Dios u yäc'bonla cuxleconla uc'a ajniconla nämte' t'oc aj Cristo. Uc'a utz u c'ajalin Dios t'oc no'onla, jin uc'a u japonla.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Dios u cuxpesonla nämte' t'oc aj Cristo, y u yäq'ui ajniconla chumu tä cielo tä manda nämte' t'oc aj Cristo Jesús, uc'a tomp'e ayanonla t'oc.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 U chi ca' jini tuba u ye'e' jimba q'uinob que ya'to u teba cache' tä' rete utz u c'ajalin t'oc no'onla, y cache' tä' u ch'ämbonla yajin uc'a tomp'e chich ayanonla t'oc aj Cristo Jesús.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Tä' utz u c'ajalin Dios t'oc anela, jin uc'a u japetla jinq'uin a tz'onila. Ni jäpom que u yäc'betla Diosba, matän chich une. Uc'a mach'an niump'e cua' u ch'e' cä chenla no'onlaba tuba cä japän cäbala.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ni jäpom jiniba, mach jin u jelo ni cua' chichca utz que cä chenlaba. Mach'an cache'da cäle'la cache' no'on chich cä japän cäbala t'oc cua' chichca utz cä chenla tu jut Dios.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 No'onla u patanonla chich Dios. Uc'a tubalonla chich aj Cristo Jesús jin uc'a ca' a wälä u cha'num chonla Dios tuba cä chenla tu toja, uc'a che' chich worin ajni tu c'ajalin Dios que ca' jini yo cä chenla.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 C'ajti'inla jiq'uin cache'da ajnetla oni. Anela aj gentiletla chich, uc'a che' chich päncäbetla. Anela a wälbintela cache' mach circuncisa'ojetla. Jini machca u yälbenetlaba, jin une ni circuncisa'ojobba, y ni circuncisión jiniba t'oc u c'äb chich winic u yute.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Oni mach ajnetla t'oc aj Cristo, anelaba mach äc'bintetla jinchichba manda taj Israelob. Anela mach u yälbetla Dios si u xe u chen cua' chichca por anela. Mach ajni niump'e cua' utzba que a c'alin pitänla äc'bintiquetla. Ajniba sin Diosetla wida pancab. Ca' jini ajnetla oni.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Pero badaba ya' chich anetla t'oc Dios uc'a tubaletla aj Cristo. Anela que mach ajnetla t'oc Dios, badaba ya' chich anetla t'oc, uc'a chämi aj Cristo por anela täcä.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Uc'a aj Cristo une ni u yäq'ue' ajnic tomp'e cä c'ajalinla. U yäq'ui que ajnicob tomp'e u c'ajalinob aj judíosob y aj gentilob. Uc'a ajniba mach u bisajob bij aj judíosob t'oc aj gentilob. Jini cräxle que u cänäntijob es ca' a wälä ump'e mäcte' ajni, que mach'an cache' ajnicob tomp'e.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Jin uc'a chämi tä cruz aj Cristo, uc'a mach ni' ajnic ni cräxle jini. Aj Cristo u pa'si jini ley, jini manda que Dios u yäc'bi aj judíosob tuba u chen. Ca' jini u yäq'ui que ajnic aj judíosob y aj gentilob tomp'e u c'ajalinob y tu manda une. De chap'e grupo u sutjatz'i tomp'e tzijib grupo. Ca' jini u yäq'ui que ajnic tomp'e u c'ajalinob.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Uc'a chämi aj Cristo tä cruz, u yäq'ui aj judíosob y aj gentilob ajnic tomp'e u c'ajalinob t'oc Dios, y ajnicob ca' a wälä tontuntu tu manda Dios. Upete ni cräxle ya' u laj tzupsi aj Cristo jinq'uin chämi.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Juli aj Cristo tuba u yälbenonla cäpetela ump'e t'an que u yäq'ue' ch'a'aljinba. Jimba t'an une, que u yäle' cache'da u ch'e' ajnic tomp'e cä c'ajalinla t'oc Dios anela que nat ajnetla t'oc Dios y che' chich täcä ni aj judíosobba que más nätz'ä ajnijob t'oc Dios.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Uc'a lo que u chi aj Cristo, anela y che' no'on t'ocob u ch'e' cä pecänla cä Papla Dios, uc'a jinchichba Ch'u'ul Pixan ya'an ta'wac'ola y ya'an täjcac'o t'ocob.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Bada jiq'uin anelaba mach ni' jin ca' ajpäpä'cabetla, y mach ca' ajmajanlugaretla. Anelaba mero tubaletla chich Dios, ca' chich upete machcatac u totoj tz'ombenob Dios. Mero u ch'ocobetla chich Dios täcä.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 — ausente —
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 — ausente —
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.