Atos 6

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jinq'uin q'ue'nijob machcatac u tz'omben Dios, aj griegojob cäräx'ijob t'oc aj hebreojob u yäle'ob que mach u chejob tu toja uc'a ni neba' ixictac tubajob mach u totoj äc'bintijob cua' chichca que u puquinte upete q'uin.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Jin uc'a ni doce apóstoljob u woyijob upete machcatac u tz'omben Dios y u yälbijob ca'da:
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Bada jiq'uin cä lot, yacänla siete winic de a lotla, jini a wäle'la cache' utz u c'ajalinba, jini mäx ayanob t'oc ni Ch'u'ul Pixanba, jini mäx q'uen u c'ajalinobba, uc'a cä'ben t'ocob u chen jini patanda.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 No'on t'ocobba cä xe cä chen segui cä chen t'ocob c'änti'ya, y cä paq'uin ye'benetla u t'an Dios.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Upete tä' u yoli u yubinob ca' jini. Jin uc'a u yaquijob aj Esteban, untu winic mäx u tz'omben u t'an Dios y mäx ayan t'oc ni Ch'u'ul Pixan. U yaquijob täcä aj Felipe, aj Prócoro, aj Nicanor, aj Timón, aj Parmenas, y aj Nicolás, une ajji'pät oche t'oc aj judíosob une, ya' ti tä Antioquía.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 U c'osijob ni winicob jini bajca an apóstoljob. De ya'i ni apóstoljob u c'änti'ijob Dios, y u yäq'uijob u c'äb tuyac'ojob.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Q'ue'ni machcatac u yubi u t'an Ajnoja, y c'ac'a' q'ue'ni machcatac u tz'ombi Dios tä Jerusalén. Q'uen palejob täcä u tz'ombijob u t'an Dios.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Aj Estebanba, tä' utz u c'ajalin y q'uen u poder Dios tuyac'o. U chi q'uen cua' chichca ta chänintic y q'uen cua' chichca tuba u ye'e' u poder Dios tan caj.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ch'oyi tä t'an t'oc aj Esteban yebe machcatac u woylan ubajob tama ni ch'uj taj judíosob, jini u yälbinte cache' aj libertinojobba. Che' chich täcä aj Cirenejob, aj Alejandríajob, aj Ciliciajob, y aj Asiajob.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Unejob mach uta tu c'ajalinob cache' u p'albenob u t'an aj Esteban, uc'a uneba q'uen u c'ajalin une, y ni Ch'u'ul Pixan u yäc'bi c'ajalin cua' u xe u yäle'.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Unejob jiq'uin u yäc'bijob c'ajalin yebe tuba u chen jop'ojti' u yäle' ca'da:
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 U jóbijob caj y noxibilbajob y jini machcatac yuwi ni ley taj Moisésba, y u juli ubajob tuyac'o aj Esteban. U q'uechijob, y u täsijob bajca an ajt'äbälajob jini a'äc'c'ajalinobba.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 U c'osijob täcä ni ajjop'ojti' tuba u yäle'ob ca'da:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Cubi t'ocob u yäle' cache' jini aj Jesús aj Nazaretba u xe u jinesan jinda ch'u'ul otot y u xe u q'uexe' ni cua'tac u yäc'bonla cä chen aj Moisésba.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Upete ajt'äbäla machca ya' chumcajob, ch'icwäni u jutob tuyac'o aj Esteban, y u chänijob cache' u jut es ca' u jut untu ángelo ta Dios.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.