Apocalipse 7
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NAA
1 Ji'pat, jinq'uin ni Ch'oc Oveja u tzupsi u pa'sen jini sexto täq'ui' junba, cä chäni chäntu ángelojob ya' wa'cajob tu chämp'elma la'o u pancab. Unejob u tajwa'atz'ijob jini chämp'e ic' que u nume tu pancab uc'a mach xic u yustan niump'e ic' tu pancab, ni tä nab, ni tuyac'o niuntec te'.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 De ya'i cä chäni täcä otro untu ángelo que tutz'e u chen bajca u pase q'uin. Une u bisan tu c'äb u c'aba' tuba ni Dios cuxuba. Une u chi noj gran t'an tuba u lotän jini chäntu ángelojob que äc'bintijob poder tuba u chen daña u pancab y ni nab. Une u yälbijob ca'da:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ―Machto a cherbenla cua' ni u pancab, ni nab y niuntec te' täcä, uc'a najtäcä c'änä cä'ben t'ocob u c'aba' cä Diosla tu pul u yajpatanob ―che' u yälbijob.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 De ya'i cubi jäytu äc'binti u c'aba' Dios tu pulob. Ajni ciento cuarenta y cuatro mil tama upete u natil ch'ocob aj Israel. Jindajob une:
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Doce mil tama u natil ch'ocob aj Judá. Che' chich täcä uti marcajob doce mil tama u natil ch'ocob aj Rubén, y doce mil tama u natil ch'ocob aj Gad,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 doce mil tama u natil ch'ocob aj Aser, doce mil tama u natil ch'ocob aj Neftalí, doce mil tama u natil ch'ocob aj Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 doce mil tama u natil ch'ocob aj Simeón, doce mil tama u natil ch'ocob aj Leví, doce mil tama u natil ch'ocob aj Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 doce mil tama u natil ch'ocob aj Zabulón, doce mil tama u natil ch'ocob aj José y doce mil tama u natil ch'ocob aj Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Jinq'uin laj äc'binti u c'aba' Dios tu pulob cä chäni tä cha'num, y bada cä chäni que ya'an jäytu ti noj q'uenel gente. Niuntu mach u ch'ä u laj tzique' jäytu ayan, uc'a ac'ä mäx q'uen. Unejob ya' tijob tama upete caj tä cabil cab bajca an upete clase de gente que u chenob upete cua' chichca t'an que u yute tu pancab. Unejob ya' wa'cajob tu pänte' ni chumlib ta rey y tu pänte' ni Ch'oc Oveja. Xojo an uc'ajob u noj tamäl säsäc bucob y u cänäntan c'äb te' xan tu c'äbob.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Upete u chi noj t'anob u yäle'ob ca'da:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Upete ni ángelojob ya' wa'ca tu junxoyma ni chumlib ta rey y tu junxoyma täcä ni ajt'äbälajob y ni chäntu ch'u'ul a'ajtä tä cielojobba. Y ni ángelojob nocwänijob tu pänte' ni chumlib ta rey y u chinjatz'i u pamob ixta tä cab u ch'u'ul c'ajti'inob Dios.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 U yäle'ob ca'da:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 De ya'i untu de ni ajt'äbälajob u c'atbon ca'da:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 No'on cä p'albi ca'da:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Jin uc'a ya'anob tu pänte' Dios bajca u chen mandaba, y u ch'u'ul c'ajti'inob une upete q'uin y upete ac'äb bajca an tä cielo, y jini machca chumu an tä chumlib ta rey u xe u cänäntanob, uc'a une u xe tä ajtä t'oc unejob.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Mach uni' xin u cänäntanob jitz'o ni tiquin ti'a. Ni q'uin mach uni' xin u pule'job, y mach uni' xin u yubinob si ticäw.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Uc'a ni Ch'oc Oveja que ya'an tänxin bajca an ni chumlib ta rey u xe u cänäntanob. Ca' chich untu winic u cänäntan u oveja y u bisanob bajca an ja' tuba u yuch'enob, une u xe u yäc'benob lo que c'änä uc'ajob tuba cuxlecob t'oc ch'a'a'ljin. Y Dios u xe u sucben u c'äbjutob upetejob, y mach uni' xin tä ajtä cua' u yäc'ben u chen uq'uejob.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.