Apocalipse 15

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De ya'i cä chäni otro ump'e noj gran bac'ätib tä cielo que u ye'e' cua' u xe tä ajtä: siete ángelojob que najtäcä u xe u yäq'ue'ob jini siete u xupiba tz'ibajtesia, y ji'pat u xe tä sis'an u c'ajalin Dios.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Cä chäni täcä ca' a wälä ump'e noj gran nab, pero mach jin ja', es vidrio y xäbä ayan t'oc c'ac'. Machcatac u chi gana ni jo'yan t'oc ni te'el anima ya'anob tä wa'täjob tu ch'ejpa ni vidrio jini xäbä t'oc c'ac'ba. Unejob mach u ch'u'ul c'ajti'ijob ni santu que ca' u jut ni te'el anima, y mach u yäq'ui ubajob tä ute marca t'oc ni número que ä'quinti tuba u c'aba' ni te'el anima. Tu c'äbob u cänäntan arpajob que Dios u yäc'bijob.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 U c'äye'ob ump'e c'ay ca' chich u c'äyi aj Moisés, ajpatan ta Diosba, y che' chich täcä jini c'ay tuba ni Ch'oc Oveja. U c'äye'ob ca'da:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Upetejob u xe chich u bäc'tanet, Cajnoja.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Ji'pat, jinq'uin mu'to cä chänenba, u jäbi uba u ti' ni ch'u'ul otot tä cielo bajca an u yajliba ni ji'tun que tz'ibi ayan tuyac'o ni ley taj Moisés.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Y pasi tama ni ch'u'ul otot ni siete ángelojob que u xe u yäq'ue'ob ni siete tz'ibajtesia. Xojo ayan tuyac'ojob ni noc' u c'aba' lino. Tä' säc une y tä' c'äntz'alan. Tu junxoyma u pechoba u cänäntanob cächä ch'ajan de oro.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 De ya'i untu de ni chäntu ch'u'ul a'ajtä tä cieloba u yäc'bi cada juntu de ni siete ángelojob ump'e taza de oro que tulu ayanob t'oc u tojquiba ni tanä que u xe u yäq'ue' Dios, ni ya' paq'uin cuxuba.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Y ajni butz' tama entero ump'e ni ch'u'ul otot uc'a tä' ti'i cua' u chen Dios y tä' q'uen u poder, y niuntu mach u ch'ä ochic tama ni ch'u'ul otot ixta que mach u tzupsen u yäq'ue' ni siete tz'ibajtesia ni siete ángelojob jini.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.