Apocalipse 11
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARIB
1 De ya'i äc'binton untz'it wop. U c'ote t'oc ca' jini te' que u p'isinte t'oc cua' chichca jini. Machca u yäc'bonba u yälbon ca'da:
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Pero ni cab que ya'an u junxoyma de ni ch'u'ul otot mach a p'isän une, uc'a ni cab jiniba u yäc'binte tu c'äb ajyänäl cabob. Unejob u xe u chenob lo que yo u chenob tama ni ch'u'ul caj tä Jerusalén ca' tuba cuarenta y dos meses.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Y no'on cä xe cä'benob jini cha'tu ajt'an täc'aba u tz'aycun cä t'an ca' tuba mil doscientos sesenta q'uin. U xe u cänäntan u bucob uti de costal ca' chich u xoje' tuyac'ojob machcatac u yuc'tan u tanäjobba ―che' u yälbon machca u yäc'bon ni wop.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Jini cha'tu ajt'anba, tu jut Dios es ca' ni cha'tec te' olivo, y ca' ni chap'e u chumliba chäb que ya'an tu pänte' Dios, jin ni u Yum u pancabba.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Machca chichca une yo u cherbenob cua' chichca mach utzba, u xe tä pase c'ac' tan u ti' ni cha'tu ajt'anob y u xe u laj pule'ob jini que mach yo t'oc unejob. Ca' jini chich u xe tä chämojob machca chichca une yo u cherbenob cua' chichca mach utzba.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Si jini cha'tu ajt'anob mach yojob ajnic ja' isqui, mach chich uxin u yäc'ben ja' ixta que mach c'otic q'uin tuba u tzupsen u tz'aycun u t'an Dios. Si unejob yojobba, u ch'e' u yäc'ben sutwänic de ch'ich' cua' chichca pa' jini. Che' chich täcä u ch'e' u yäq'ue'ob pancab cua' chichca toyoben yaj, o wi'na, o tz'ibajtesia jäynumixca u yolin u chenob.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pero jinq'uin u xe u tzupsen u patanob najt'anob ta Diosba, u xe tä pase tama ni ch'en que mach'an u xupiba u täm'anba jini que u yälbinte cache' te'el animaba, y u xe u chen jo'yan t'oc unejob. Une u xe u chen gana y u xe tä tzämsintejob najt'anob ta Dios.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 U cuerpojob u xe tä colanob tä cab tänxin ni noj gran caj bajca chämi tä cruz Cajnojala. Jini caj jini tä Jerusalénba u yälbinte u c'aba' Sodoma, y che' chich täcä Egipto, uc'a u malujle machcatac cuxujob tä Jerusalén u c'ote t'oc u malujle aj Sodomajob y aj Egiptojob.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Machcatac cuxujob tama upete caj tä cabil cab bajca an upete clase de gente que u chenob cua' chichca t'an que u yute pancab u xe u chämbenob u cuerpojob ca' tuba uxp'e y unxot' q'uin, y mach u yäctajob xic tä mujcan.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Machcatac cuxujob pancab que mach u tz'onäjobba u xe tä ch'a'alan ujinob uc'a tzämsinti najt'anob ta Dios. Ixta ump'e q'uin ch'uje u xe u chenob y u xe u maläc täscunob tä sijinte u matänob, uc'a ajniba jini cha'tu ajt'anob ta Dios u c'ac'a' tz'ibajtesijob a'ajtäjob pancab, y bada chämijob.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Pero tu xe tä nume uxp'e y unxot' q'uin Dios u xe u yustanob t'oc u säp'ic' uc'a sutwänicob tä cuxpan tä cha'num. U xe tä ch'oyejob tä wa'tä, y machcatac u chänenob une u xe tä c'ac'a' bäc'tanob.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 De ya'i jini cha'tu ajt'anob u xe u yubinob tä cielo ump'e noj t'an que u yälbenob ca'da:
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Jinchichba rato jini u xe tä ajtä ump'e noj re'i ajchaban, y tama ni caj jini de cada diez otote u xe tä jine ump'e. Che' chich täcä u xe tä chämojob siete mil uc'a ajchaban. Machcatac mach chämijobba u xe tä c'ac'a' bäc'tanob y u xe u ch'u'ul c'ajti'inob Dios tä cielo.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Bada anumi u chap'elib tz'ibajtesia, pero seb u xe tä ajtä u yuxp'elib tz'ibajtesiaba.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 De ya'i jini séptimo ángelo u yusti u trompeta, y ubqui noj gran t'an tä cielo. Machcatac u chijob ni t'an u yälijob ca'da:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Jini veinticuatro ajt'äbälajob que ya' chumcajob tu pänte' Dios tuyac'o u chumlibob ta rey, laj nocwänijob y u chinjatz'i u pamob ixta tä cab tuba u c'ajti'inob Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 U yälijob ca'da:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Machcatac cuxujob tama upete cab c'ac'a' cäräx'ijob t'oc ane,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 De ya'i jäbquinti ni ch'uj ta Dios tä cielo, y tama ni ch'uj jiniba cheque ni cajón bajca ch'uju an uc'a Dios ni jun que u yäle' cua'tac u xe u chen tuba u ch'ocob. Jinchichba rato jini ajni noj q'uenel lem chawäc, ubqui noj chawäc, ajni noj bänäcne, ajni ump'e ajchaban y yäli noj q'uenel nuc granizo.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.