2 Timóteo 2

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ane jiq'uin cajlo' Timoteo, co que paq'uin ajnic chich u poder aj Cristo Jesús ta'wac'o, jini u yäc'benonlaba uc'a uneba tä' utz u c'ajalin une t'oc no'onla.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ye'benob u t'an Dios jini winicob que totoj ayanob t'oc Diosba, jini a wiran que an u c'ajalin tuba u ye'ben täcä u lotob. Jini u t'an Dios a ubi cälbenetba jin chich a xe a ye'e', jini que mach untu u yubijob jinq'uin cä ye'betba.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ane jiq'uin c'älen ni tz'ibajtesia que a'binte uc'a a chen ni patan jini tuba aj Jesucristo. Ca' chich untu ajjo'yan pancab c'änä u c'älen tz'ibajtesia, che' chich ane täcä. Uc'a bajca a chen u patan Dios, ane es ca' untu ajjo'yanet.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ajjo'yan c'änä chich u chen ca' yo u yajnoja, y sec' jini c'änä u chen, sin que u jup'e' uba t'oc otro patan.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Che' chich täcä a'alasjob. Mach u ch'ä u chen gana u matän si mach u chi tu toja ni alas jini.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Che' chich täcä ajcherajcho. Tuba u cänäntan u pa' ixim, c'änä u chen patan najtäcä.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ch'ä a c'ajalin t'oc ni mu' cälbenetba, y Cajnojala u xe u yäq'ue' ochic ta' c'ajalin upete.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Paq'uin ajnic ta' c'ajalin aj Jesucristo, u natil ch'oc aj Davidba, ni cuxpi tan ajchämejobba. Jinda ni t'an ta Dios que cä tz'aycunba.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Uc'a ni t'an jiniba acä tz'ibajtescan, y ya'anon preso ca' a wälä ajtzämsalon. Pero ni t'an ta Diosba niuntu mach u ch'ä u yäq'ue' que mach tz'ayquintic cachichcada une.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Jin uc'a cä c'älen upete tz'ibajtesia, uc'a cä ch'ämben yajin machcatac Dios u yaquiba, uc'a unejob täcä äc'bintic u nonoj japän ubajob uc'a u tz'ombenob aj Cristo Jesús, y äc'binticob täcä u pitzilan que mach uxupba.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Toj chich une ni t'anda:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Si cä c'älenla tz'ibajtescan, cä xe chich cä chen mandala nämte' t'oc une.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Si no'on cäle' que cä tz'onänla, y ji'pat mach cä ni' tz'onäla, uneba u xe chich u chen ca' chich u yäli que u xe u chenba.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Jini machcatac ayan t'oc Diosba, c'ajti'benob jinda, älbenob tu pänte' Dios que mach u jup'e' ubajob tä buya t'oc päpä' t'an uc'a ni päpä' t'anba mach u yäc'be ajnic untu tu toja. Jin une u yäq'ue', u jobän u c'ajalin machcatac u yubin.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Äc'ä utz a c'ajalin a chen ca' chich yo Dios, ca' chich untu ajpatan que u chen u patan utzba, mach'an cua' uc'a quisnäjac t'oc u patan. C'alin ye'e tu toja ni u t'an Diosba.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Mach a wäq'ue' a chiquin a ubin cua' chichca päpä' t'an que mach ta Diosba. Ni päpä' t'an jiniba che' chich y che' chich u yäc'ben untu u chen cua' chichca jini que mach utz.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Machca u chen ca' jiniba, u t'anob u pucän uba tuba u yubinob q'uen, ca' chich ump'e yaj que u pucän uba tuyac'o untu. Aj Himeneo y aj Fileto ca' jini mu' u chenob.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 U yäctijob u laj tz'onän u t'an Dios, uc'a u yäle'ob cache' anumi ni q'uin tuba cuxpac ajchämeba. U yäc'benob u jobän u c'ajalinob yebe machcatac u tz'omben u t'an Dios.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 No'onla que cä totoj tz'ombila u t'an Dios, une chich u yäc'benonla mach sujlecon täc patla. Uc'a u t'an Dios u yäle' cache' Cajnojala yuwi chich caxcatac anba tuba. Upete machcatac u c'ajti'ben u c'aba' aj Cristo c'änä u tz'eje' ubajob t'oc cua' chichca mach utzba.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Untu ajtaq'uini, q'uen u c'ämbita u cänäntan tu yotot. Ayan de oro y de säsäc taq'uin. Ayan täcä de palä' te' y de patä' cab. Jini c'ämbita más chojba, más utz u jiran u yum, y tä' yo u chänen.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ca' chich ni ajtaq'uini tä' yo u chänen u c'ämbita chojba, che' chich täcä Dios u xe u yolin u chänenonla si cä totoj tz'ombenla uneba. Uc'a si no'onla cä tz'eje' cäbala t'oc upete cua' chichca mach utz que u yute pancabba, Dios u xe u ch'u'ul chenonla y u xe u c'äne'onla t'oc cua' chichca que c'änä uc'a.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Tz'eje aba t'oc cua' chichca u c'upän ch'octäc ajlo'ilbaba. Äc'ä a c'ajalin a chen tu toja. Äc'ä a c'ajalin t'oc ni a tz'oniba. Äc'ä a c'ajalin tuba a yajna'tan Dios y a lotob. C'änä ajnic ch'ijcab a c'ajalin t'oc jini machcatac poco an u pixanob, jini u c'ajti'ben u c'aba' Cajnojalaba.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Mach a jup'e' aba tä päpä' t'an t'oc machcatac mach yuwi cua' u yäle', uc'a a wi chich cache' u sujtä de buya.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 U yajpatan Cajnojala mach utz u sacän buya t'oc u lot. C'änä ajnic utz u c'ajalin t'oc upete. C'änä ajnic q'uen u c'ajalin tuba u ye'ben u lotob. C'änä que mach jaq'uic ujin uc'a cua' chichca tz'ibajtesia.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 C'änä ajnic sis u c'ajalin jinq'uin u ye'ben u chen tu toja machcatac mach totoj yo u yubin u t'an Dios, bay toca Dios u yäc'be u q'uexe' u bijijob y ochic tu c'ajalinob jini u toja que u ye'binteba.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ca' jini u ch'e' u japän ubajob tu c'äb aj Satanás. Uc'a es a wälä cächä ayanob t'oc ni cajquiba u yäq'ue' aj Satanás tuba u chen ca' chich yo uneba.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.