1 Tessalonicenses 4
U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NVI
1 A cänila chich ca' chich cä ye'betla a chenla, ca' chich yo Dios a chenlaba. Bada cä lot, cä c'alin älbenetla que a c'ac'a' chen segui a chenla ca' jini, uc'a Cajnojala aj Jesús u yäc'bon cälbenetla.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 A wila chich cuaxcatac cä'bet a chenla, jini u yäq'ui tä ute Cajnojala aj Jesúsba.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Uc'a jinda ni yo Diosba, a tz'eje' abala t'oc upete ni mach utzba. Mach ajniquetla t'oc ixictac si mach jin a wit'ocla. Che' chich ixic täcä mach päpä' ajnic t'oc winic si mach jin jit'oc.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Cada juntu de anela, wina'tanla cua' yo Dios a chenla jinq'uin a sacänla ixic tuba a wit'oc. Sec' untuntu ixic a ch'e'la tuba ajniquetla t'oc. C'änä chich a chenla tu toja t'oc y a yajna'tanla.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Jinq'uin a sacänla ixic, mach a c'upänla t'oc a c'ajalin mach utzba, ca' u chenob jini machcatac ni mach u che conoce Diosba. Uc'a unejob tä' yoba u c'upänob.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Niuntu de anela mach a jajben jit'oc a lotla, uc'a mach utz a cherben a lotla ca' jini. Cä worin älbetla chich cache' Cajnojala ni u yäc'ben u toje' u tanä ni machca u chen ca' jiniba.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Mach u yaconla Dios tuba cä chenla ni mach utzba. U yaconla tuba ajniconla tz'eje t'oc ni mach utzba.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Machca mach u tz'onä ni t'anda, mach jin u t'an winic que mach u tz'ombe, sino que u t'an Dios ni mach u tz'ombeba. Une chich u yäc'bonla u Ch'u'ul Pixan täjcac'ola.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Mach c'änä cä tz'ibbenetla tuba cälbenetla que a yajna'tan a lotla, uc'a anela chich a cänila a maläc yajna'tan abala. Dios chich u ye'betla.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ca' chich jini a yajna'tanla täcä upete cä lotla que ayan tä Macedonia. Bada cälbenetla cä lot, cache' c'änä a c'ac'a' yajna'tanob más.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Iranla que ajnic ch'ijcab a c'ajalinla, äc'ä a c'ajalin t'oc a patanla. Chenla ane t'oc a c'äbla ni a patanla, ca' chich cälbet t'ocob a chenla.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ca' jini u xe u chänenob täcä machcatac mach to u tz'ombe u t'an Dios cache' tu toja a chenla, y mach uxet a c'änäl na'tanla cua' u cänäntan a lot.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Co que a wina'tanla cä lot, cache'da ayan machcatac achämiba, uc'a mach ch'ocomac a pixanla ca' u chenob jini machcatac mach uxinob bajca an Cajnojalaba.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Si cä tz'onänla que aj Jesús chämi y cuxpi cha'num, che' chich täcä cuwila cache' machcatac u tz'omben aj Jesús y si chämicob, Dios u xe u cuxpesanob tu te aj Jesús ca' chich u cuxpesi une.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Jinda cälbenetla, cache' u yäli Cajnojala: Machcatac de no'onla que ya'to anonla pancab cuxu tu xe tä c'ote q'uin tic Cajnojala, mach uxon tä osintela najtäcä. Mach uxin tä colan patijob täcä ni chämijobba, jini que u worin tz'ombijob aj Jesucristo jinq'uin cuxutoba.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Jinchichba Cajnojala u xe tä te tä cielo u joq'ue'onla t'oc noj t'an. U xe tä ubcan u noj t'an u noja u yajc'äncan Dios y ni corneta tuba Diosba. Jimba q'uin jiniba u xe tä laj cuxpanob najtäcä machcatac alaj chämijobba, ni machcatac u tz'ombi aj Cristo ixta tu chämibaba.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ji'pat no'onla que cuxulonlatoba, que ya'to anonla pancabba, nämte' acä xe tä ch'ämcanla t'oc machcatac laj chämi najtäcäba. Cä xe tä bisintela tama noj bucla cä nuc'tan Cajnojala, y cä xe chich tä paq'uin ajtäla t'oc une.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Maläc ch'a'alesan ajinla jiq'uin t'oc ni mu' cälbenetlaba.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.