1 Pedro 1

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No'on aj Pedrojon. Aj Jesucristo u yacon tuba u yajc'äncan. Cä tz'ibän ni junda ta cä täscäbenetla anela que mach cuxulet ta' cabla. Äc'bintet a puclan abala cachichcada tä cabil cab tä Ponto, tä Galacia, tä Capadocia, tä Asia y tä Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Cä Papla Dios u yaquetla uc'a ca' jini worin ajni tu c'ajalin tuba u chen. Uc'a ni Ch'u'ul Pixan ya'an ta'wac'olaba, Dios u yäc'bet ajniquetla seq'uen tuba uneba. U yaquetla tuba a tz'omben Cajnojala aj Jesucristo y tuba u pa'säbenet upete a tanäla uc'a u yäq'ui u ch'ich'e aj Jesucristo. Co que c'ac'a' ajnic utz u c'ajalin Dios t'oc anela y que u c'ac'a' äc'benet a wutzila.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 — ausente —
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 — ausente —
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Uc'a a tz'onänla, Dios chich u xe u cänäntanetla t'oc u poder ixta que c'otic u xupiba q'uin jinq'uin u xe tä chectan cache' u xe chich u nonoj japänetla, uc'a che' chich worin ajni tu c'ajalin u chen ca' jini.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Jin uc'a ayan ump'e a noj ch'a'aljinla, mach u che si c'änä a numsenla chap'e uxp'e q'uin de tz'ibajtesia, jini u ch'ocomesan a pixanlaba.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Jinq'uin a tz'ibajtescanla u xe tä chäninte que a totoj tz'onänla. Ca' jini, jinq'uin u te Cajnojala aj Jesucristo a xe tä älbinte cache' utz a chila, a xe tä äc'binte a pitzilanla y a xe tä älbintela cache' más utzetla uc'a a totoj tz'ombila. Ac'ä mäx mejor tz'ibajtescac untu y chänintic que u totoj tz'onän que ajnic u taq'uin de oro, uc'a u säto ni oro aunque u ch'ocäyescan t'oc c'ac' tuba colac yajän jin, pero bajca a tz'onänlaba mach usat une.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Mach bay a chänila aj Jesucristo, pero a yajna'tanla chich. Mach to a chänela bada, pero a tz'ombenla y a ch'a'alesan ajinla ca' chich a xe a chen t'oc une tä cielo. Ni ch'a'aljin jini ac'ä mäx pitzi ixta mach u ch'ä cäle'la cache'da ayan.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Uc'a a tz'onänla, jin uc'a a wäc'binte a japän abala.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ajt'anob ta Dios oni u worin älijob cache' u xe tä ajtä utz u c'ajalin Dios t'oc anela. U bon saquijob tama u jun Dios y u bon c'atijob cache'da u xe u japän uba untu.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 U Ch'u'ul Pixan aj Cristo u worin äc'bi u wina'tanob cache' untu u xe tä c'ac'a' tz'ibajtescan y que ji'pat u xe tä äc'binte q'uen u pitzilan, pero unejob mach yuwijob si es aj Cristo chich que u xe u chen pasa ca' jini. Jin uc'a u bon saquijob tama u jun Dios tuba u wina'tanob caxcaba winic u xe u chen pasa ca' jini y caq'uin u xe tä ajtä lo que ni Ch'u'ul Pixan tuyac'ojob u bon älbijob.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pero Dios u chectesbijob que unejob mach uxin u chen pasajob lo que äc'binti u wina'tanob, sino que no'onla u xe u chenon pasala lo que äc'binti u wina'tanob. Bada ayan machcatac u tz'aycäbenetla u t'an Dios t'oc u poder ni Ch'u'ul Pixan que ya' ti tä cielo täsquinti pancabba. Unejob chich u laj chectesbetla jini lo que äc'binti u wina'tan ajt'anob ta Dios. Jin jini ixta ni ángelojob tä' yo u wina'tanob.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Uc'a upete ni jini que u chi Dios por anela, jin uc'a äc'ä ta' c'ajalin cache' c'änä ajniquetla ch'o'o y c'änä a chenla ca' machca que yuwi cua' u chen. Con to'o a pixan na'tän pitänla cua' u yäc'benetla aj Jesucristo jinq'uin a xe a chänenla.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Ajniquetla ca' bijch'oc que u tz'omben u t'an u pap, y mach a ni' chenla ca' chich a chila ajniba jinq'uin a bon c'upila ni mach utzba, jinq'uin mach a wina'tila cua'ba.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Dios une ni u yaquetla tuba ajniquetla de u bijch'oc. Y ca' chich tu toja ayan uneba, che' chich täcä anela, upete cua' chichca a chenla c'änä a c'alin chenla tu toja.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Uc'a tz'ibi tan u jun Dios ca'da: “C'änä ajniquetla tu toja uc'a tu toja ayanon”.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Anela a wäle'la cache' Dios une a Papla, y une chich u totoj äle' cua'tac u chen cada juntu, si utz u chi o si mach utz, y une mach u yänäl chäne niuntu. Jin uc'a, bada que nebaj ayanetla wida pancab chenla upete cua' chichca ca' yo Dios, uc'a mach xiquet a säte'la t'oc ni tz'ita'.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 A wila chich que Dios u mänetla tuba u pa'senetla tuyac'o jini päpä' bij mach utzba, jini a täsila t'oc a najtäcäl noxi'papla oni. Mach u mänetla t'oc cua' chichca que u säto ca' oro o plata.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 U mänetla t'oc u ch'ich'e aj Cristo mäx chojba. Aj Cristo mach ajni niump'e u tanä y mäx tu toja ayan. U c'ote t'oc ca' untu ch'oc oveja tä' pitzi y mach'an niump'e u yaj, jini ca' u tzämsinte ajniba uc'a subbintic Dios tuba u tojquiba u tanä untu.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Toj une que worin yaquinti aj Cristo antes que chunwänic u pancab tuba u japänonla t'oc u ch'ich'e, pero juli pancab tu xupiba q'uinda y chäninti cua'tac u chi tuba ajnic u yutzi a pixanla.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Uc'a aj Jesucristo u ch'e' a tz'ombenla Dios. Dios chich u cuxpesi tan ajchämejob y u yäc'bi u pitzilan. Uc'a u chi ca' jini, jin uc'a a tz'ombenla Dios y a pitänla cua' u xe u yäc'benetla.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Bada ca' a wälä a poqui a pixanla jinq'uin a tz'oni a chenla cua' u yäle' ni t'an totojtojba. Jin uc'a u ch'e' chich a totoj yajna'tan ni hermanojob. C'ac'a' maläc yajna'tan abala jiq'uin con to'o a pixan.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Dios, ni mach uchamba, u cha'num päncäbesetla uc'a a tz'ombila u t'an Dios. Machca u chämo ca' a pap y a na' mach u cha'num päncäbesetla. Uc'a u t'an Dios u yäc'ben cuxlec untu jinq'uin u tz'onän, y ni t'an jini mach uxup une.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Uc'a u yäle' u t'an Dios ca'da:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Pero u t'an Cajnojala paq'uin ayan une.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.