1 Coríntios 5

U Chʼuʼul Tʼan Dios (CHFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Upetejob u tz'aycunob que ayan ni cherajtz'ijte' entre anela. U totoj tz'aycunob cache' ayan machca u ch'i u majan na' u chen vida t'oc. Ixta jini machcatac mach u tz'ombe u t'an Dios mach u chejob ca' jini.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Y anelaba a chen aba famala cache' utz mu' a chenla tu jut Dios. Lo que u yoli a chenlaba, a ch'ocomesan a pixanla y a pa'senla ni winic que u chi ni tanä jiniba.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Es toj chich que mach'anon ya' jini, pero cä pixanba ca' a wälä ya'an ya' jini. Como si fuera ya' chich anon ya'i, san chich acä ch'i cä c'ajalin cua' une c'änä cherbintic ni winic que u chi ni tanä jini.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 A xe a woylan abala tu c'aba' Cajnojala aj Jesucristo. Cä pixan täcä t'oc u poder Cajnojala aj Jesús u xe tä ajtä ya' jini t'oc anela nämte'.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 De ya'i ni winic jini c'änä äc'bintic tu poder ni tzuc pixan tuba u tz'ibajtesan uc'a u nonoj äctan u chen ni mach utzba. Ca' jini, si u q'uexe' u biji, u xe tä japinte u pixan jinq'uin u xe tä c'ote u q'uini sutwänic Cajnojala aj Jesús.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Mach utz a chen aba famala ca' jini, a wäle'la cache' tu toja mu' a chenla. ¿Mach quira a wila cache' u yälcan que tz'ita' ni paj buc'a que ajnic xäbä t'oc ni wolo' buc'a u xe u laj pa'esan upete? Ca' jini täcä, mach utz ajnic ni winic jini bajca anetla, uc'a ixta anela u yäc'benet a säte'la.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ca' chich cajcäbnajob tä Israel u laj choque'ob jini u pa'esan ni wajba y u chenob ni tzijib waj que mach u cänänta ni pajba, ca' jini täcä, äctan a chen a tanäla, y äc'ä tä chänintela que totoj tzijib chich a c'ajalinla bada. C'änä a chenla ca' jini uc'a aj Cristo chämi tuba u japänonla t'oc cä tanäla. Ca' a wälä une ni Ch'oc Oveja que u tzämsenob aj Israelob ta noj paxcu' tuba u subbenob Dios.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Unejob jinq'uin u cänäntijob ni q'uin ch'uj jini u laj äctijob u c'uxe'ob ni waj que uti t'oc jini u jusesanba, y u c'uxijob ni waj que mach äc'binti jini que u jusesanba. Ca' jini no'onla bada c'änä cä laj äctanla ni cräxle y upete malujle que u c'ote t'oc ca' a wälä jini que u jusesan ni wajba, y c'änä chich cäle'la seq'uen ni tojba y cä chenla tu toja.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Tama ni otro jun cä täscäbetla, cälbetla que mach a yole' abala t'oc ajcherajtz'ijte'job.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Mach coli cälbenetla que a nonoj tz'eje' abala t'oc jini ajcherajtz'ijte'job que mach u tz'onäjobba, ni t'oc machcatac mäx u c'upänob taq'uin, ni t'oc ajxuch'ob, ni t'oc jini machcatac u c'ajti'inob cua' chichca päpä' santu pancabba. Uc'a si a nonoj tz'eje' abala bajca an upete ni jinijob, c'änä pasiquetla tu pancab.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Jini lo que coli cälbenetla tama ni jun es que si ajnic untu winic que u yäle' que es untu hermanoba, y si une es untu ajcherajtz'ijte', o si u c'upän taq'uin, o si u c'ajti'in cua' chichca santu pancab, o si u chen cräxt'an, o si es untu ajchiba o ajxuch', tz'eje abala t'oc, ixta mach u ch'ä c'uxnaquetla t'oc nämte'.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.