Efésios 6
Tabasco Chontal NT (CHF_TBL) vs ARIB
1 Bijch'oc, c'änä a tz'ombenla u t'an a na' y a pap, uc'a ya'anetla t'oc Cajnojala. Jin chich ni u toja que Dios u yäq'ui tuba utic.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ni noj manda que u yäq'ui Dios jinq'uin u yäli cua'tac utz u xe u yäc'benonlaba, jinda une: “Tz'omben u t'an a pap y a na',
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 uc'a si a chen ca' jini, Dios u xe u yäc'benet ajniquetla utz, y cuxlequetla más tu pancab”.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Anela wincäre, mach a ticwesben u c'ajalin a ch'ocob. C'änä a tz'isenla tu manda Cajnojala Dios. A wäc'benla c'ajalin y a ye'benla u t'an.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Anela ajpatan, tz'ombenla a yumla tu pancab, ca' chich a tz'ombenla aj Cristo. Mach a cräx chen ni patan jini. C'änä ajnic tomp'e a c'ajalinla tuba a chenla, y a bäc'täl chenla.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ch'o'o a chen abala, mach sec' jinq'uin mu' u chänenet a yumla, uc'a u yäle' namás a yum cache' ajpatanetla chich. C'änä a wäq'ue' a pixanla a chenla ca' chich yo Dios, uc'a ajpatanetla chich taj Cristo.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 C'alin cherben u patan a yumla, como si fuera mach jin u patan winic, sino u patan chich Cajnojala.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 A wila chich que upete lo que cä chenla utzba, Cajnojala chich u xe u yäc'benonla u tojquiba lo que cä chenla, mach u che si u patan cä yumla pancab cä cherbenla, o si täc'ala chich.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Anela que u yumetla ajpatanba, cälbenetla que a chenla tu toja t'oc a wajpatanla, ca' chich cälbijob ni ajpatanob que u chen tu toja t'oc anela. Mach a cocoj äc'ben más patan de lo que mach u che trebe u chen. Ajnic ta' c'ajalinla cache' mero u Yum a wajpatanla ya'an tä cielo. Jin une a Yumla chich täcä, y uneba mach u yänäl chäne niuntu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Bada jiq'uin hermanos, co cälbenetla täcä que mach sujlequet ta' patla, uc'a aj Cristo ya' chich an t'oc anela, y une chich ni machca u yäq'ue' t'oc u poder que mach sujlequetla ta' pat.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ch'ä chich upete ni u yäc'benonla Dios tuba cä japän cäbala t'oc jinq'uin ni diablo yo u yäc'benon cä säte'la, uc'a mäx u jiran si u ch'e' u sucpecänonla.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Uc'a no'onla mach jin winicob pancab u jule' uba täjcac'ola. Jini u jule' uba täjcac'olaba, jin une ni tzuc pixanob que ya'anob isquiba, jini noj pixanob chich que ayan u poder tuba u chen manda u pancab täcä, jini u pancab que ya'an ca' a wälä tan it'obniba.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Jin uc'a c'änä chich a ch'e'la upete ni u yäc'benetla Dios tuba a japän abala, uc'a a chen trebe a c'älenla upete ni noj tz'ibajtesia que u te ta'wac'ola. Cuanta c'älila, c'änä totoj colaquetla sin que sujlequetla ta' pat.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Totoj ajniquetla jiq'uin sin que sujlequetla ta' pat. A wila cache' jinq'uin u xe untu tä jo'yan, c'änä u yäq'ue' u cächi' näc', y c'änä u xoje' jini palib que u bälben pan u pusic'a. C'änä u xoje' täcä u zapato, y u bisan cua' t'oc u japän uba t'oc jini u te tuyac'o. C'änä u yäq'ue' u jop'o de palib tan u pam, y u bisan u machit ta tzämsaba tu c'äb. Ca' chich jini, no'onla täcä, c'änä cä ch'e'la upete ni u yäc'bonla Dios tuba cä japän cäbala t'oc jini u te täjcac'olaba. Najtäcä c'änä cäle'la upete tu toja y cä chenla tu toja, uc'a jin u yäc'bonla Dios tuba cä japän cäbala t'oc. C'änä täcä cä tz'aycunla u t'an Dios, cache' u ch'e' ajnic ch'ijcab cä c'ajalinla t'oc Dios. C'änä cä totoj tz'onänla, uc'a ca' jini lo que aj Satanás yo u cherbenonla mach u ni' che trebe. C'änä cä totoj tz'onänla cache' Dios chich u totoj japonla. C'änä cäc'ala täcä u t'an Dios, jini que Ch'u'ul Pixan u ye'benonlaba. Upete ni jini u yäc'bonla Dios tuba cä japän cäbala t'oc jini u te täjcac'olaba.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 — ausente —
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 — ausente —
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 C'änä cä paq'uin chen c'änti'yala. C'änä cä c'atbenla Dios upete jini que yo Ch'u'ul Pixan cä c'atbenla. C'änä cä c'atbenla Dios täcä por upete jini machcatac tuba chich Dios, sin cäctanla cä c'atbenla, y sin bo'ac cäjinla.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 C'atbenla Dios täcä por no'on uc'a u yäc'benon cä c'ajalin tuba cä chen t'an, y que mach bäc'tacon tuba cä tz'aycun u t'an Dios, jini que mach wina'tinti oniba, cache' Dios u japänonla.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Uc'a u täscon Dios cä tz'aycun u t'an, jin uc'a ya'anon preso bada. C'atbenla Dios tuba cä tz'aycun ni u t'an sin niump'e bac'ät, ca' chich c'änä cä chen.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Cä yajben lot aj Tíquico u xe u yälbenetla upete cua'tac u chenon pasa, y upete cua'tac mu' cä chen. Uneba u totoj täclenon cä cherben u patan Cajnojala.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Jin uc'a cä täscun bajca anetla, tuba u yälbenetla cache'da anon t'ocob, y ca' jini ch'a'alac ajinla.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Co que cä Papla Dios y Cajnojala aj Jesucristo u yäc'benetla ajnic ch'ijcab a c'ajalinla y a maläc yajna'tan abala, uc'a a tz'onänla.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Co que Dios chich u ch'u'ul chenetla y upete täcä machcatac u totoj yajna'tan Cajnojala aj Jesucristo sin que u yäctan u totoj yajna'tan. Che' chich utic.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.