Efésios 3

Tabasco Chontal NT (CHF_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jin uc'a cä chen c'änti'ya, no'on aj Pablojon ya' mäcälon preso, uc'a aj Cristo Jesús u yäc'bon cä ye'benetla cache' u ch'e' ajnic tomp'e a c'ajalinla t'oc Dios anela que mach jin aj judíosetla.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 A totoj ubila chich cache' Dios tä' utz u c'ajalin t'oc no'on u yäc'bon cä tz'aycäbenetla u t'an bajca anetla.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Acä tz'ibi chich, que sea tz'ita', cache' Dios u chectesbon täj c'ajalin jini mucu ajni uc'a Diosba.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ta' tzique'la u xe tä te ta' c'ajalinla cache' cuwi chich cua' u chi aj Cristo, que mach wina'tinti ajniba.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Jini que mach yuwina'ti niuntu winic ajniba, badaba Dios u täsqui u Ch'u'ul Pixan tuba u chectesbenob u ch'u'ul ajc'äncanob y u ch'u'ul ajt'anob.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ni u chectesbijobba, jinda une: cache' aj gentilob u yosintejob nämte' t'oc aj judíosob, tuba u ch'e' täcä lo que u yäq'ue' Diosba y sujlecjob tomp'e grupojob aj gentilob t'oc aj judíosob. U xe tä äc'bintejob täcä jini u yäli Dios que u xe u yäc'ben upete machcatac tomp'e ayanob t'oc aj Cristo Jesús.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Dios u yäc'bon cä tz'aycun ni t'an jini. T'oc u poder u chi ca' jini t'oc no'on, uc'a une chich u yoli u yäc'benon cä chen ca' jini. No'onba mach u chon merece cä chen ni patanda.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ni más ajch'och'oca de upete ni machatac u tz'onän, más u chen servi que no'on. Pero Diosba utz u c'ajalin t'oc no'on y u yäc'bon cä tz'aycäbenetla anela que aj gentiletla cache' jini u chi aj Cristo por no'onla de rete utz une ixta mach u laj ta täj c'ajalinla.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Dios u yäc'bon täcä cä chectesbenetla apetela cache' desde oni ya'an tu c'ajalin uneba cua' u xe u chen tuba u japänetla. Ni Dios jiniba une ni u chi upete cua' chichca que ayan.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Dios u chi ca' jini tuba tic tu c'ajalinob ni a'ajtäjob tä cielo ni an u poderjobba, con to'o u yajnojajob, cache' tä' q'uen u c'ajalin uneba, tu chänenob cua' u chen t'oc machcatac u tz'omben.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 U chi ca' chich worin ajni tu c'ajalin cache' u xe u yäc'ben Cajnojala aj Cristo u chen.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 No'onla u ch'e' cä natz'änla Dios sin bac'ät y sin niump'e quisinle uc'a jini u chi aj Cristo, y uc'a cä tz'onänla uneba.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Jin uc'a cälbenetla mach xic tä yälo bac'ät ta'wac'ola uc'a mu' cä tz'ibajtescan por anela. Ni tz'ibajtesia que mu' cä chen sufriba, co que u yäc'benetla ump'e ch'a'aljin.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Jinq'uin u te täj c'ajalin cache' tä' q'uen cua' u chi Dios t'oc no'onla, acä noctä tuba cä ch'u'ul c'ajti'in u Pap Cajnojala aj Jesucristo,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 jini u Papob chich ni ya'anob tä cielo y ni ya'anob tu pancab. Une u yäc'bi u c'aba'job upete.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Cä c'atben cä Papla Dios täcä que ni Ch'u'ul Pixan que ya'an ta'wac'olaba u yäc'benetla poder y u yäc'benetla a c'alin tz'onänla. Upete lo que u yäq'ue' uneba, mäx utz y mach'an u xupiba.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Cä c'atben Dios täcä que aj Cristo nonoj colac tan a pixanla uc'a a tz'onänla, y u yäc'benetla a c'ac'a' yajna'tanla Dios y a lotob, sin que a wäctanla a chenla ni tz'ita'.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Cä c'atben Dios täcä que nämte' t'oc upete machcatac u tz'onän u yäc'benetla a c'alin wina'tanla bäye tzäcä u yajna'tanetla aj Cristo.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Ac'ä tä' u yajna'tanonla, ixta mach cä che trebe cä laj chen entendela. Cä c'atben Dios que une mismo c'ac'a' ajnic ta'wac'ola, con to'o lo que u cänäntan uneba.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ch'u'ul c'ajti'cac Dios jini que an u poder tuba u c'ac'a' chen más de lo que cä c'atbenla y más de lo que u te täj c'ajalinla, y jinchichba poder ya'an täjcac'ola.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Co que cäpetela que cä totoj tz'onänla cä ch'u'ul c'ajti'inla Dios uc'a tubalonla chich aj Cristo. Paq'uin ch'u'ul c'ajti'cac Dios sin que ajnic u xupiba ch'u'ul c'ajti'cac. Che' chich utic.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.