Mateus 16

Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms (CHE1860) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᎠᏂᏆᎵᏏᏃ ᎠᎴ ᎠᏂᏌᏚᏏ ᎤᏂᎷᏨᎩ, ᎬᏩᎪᎵᏰᏍᎬᏃ ᎬᏩᏔᏲᏎᎸᎩ ᏧᎾᏄᎪᏫᏎᏗᏱ ᎤᏰᎸᏛ ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏳᎶᏒᎯ.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 ᎤᏁᏨᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎤᏒᏂᎦᎵᏍᏓ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏍᎪᎢ; ᎤᎸᎦᎵᏱᏌᏛ ᎨᏎᏍᏗ, ᎦᎸᎶᏰᏃ ᎩᎦᎨᎢᏳ ᎢᎩ.
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 ᏑᎾᎴᏃ ᏥᎨᏐᎢ, ᎪᎯ ᎢᎦ ᏥᎩ ᏛᎦᎿᎭᏂ, ᎦᎸᎶᏰᏃ ᎩᎦᎨᎢᏳ ᎢᎩ, ᎠᎴ ᎢᎦᎶᎩᎵᏰᎭ, ᎢᏣᏗᏍᎪᎢ. ᎢᏣᏠᎾᏍᏗ, ᏰᎵᏉ ᎢᏣᏙᎴᎰᏍᎪ ᏄᏍᏛ ᎦᎸᎶᎢ, ᏝᏍᎪᏃ ᏰᎵ ᎨᏣᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᏱᎩ ᎤᏰᎸᏛ ᎢᏳ ᎵᏍᏔᏂᏓᏍᏗ ᎨᏒᎢ?
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 ᎤᏂᏲ ᎠᎴ ᎤᏂᏁᎫᏥᏛ ᏣᏁᎭ ᎤᏂᏲᎰ ᎤᏰᎸᏛᎢ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏴᎦᎨᎦᎵᏍᎪᎸᏓᏏ ᎤᏰᎸᏛᎢ, ᏦᎾ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎤᏤᎵ ᎤᏰᎸᏛ ᎤᏩᏒ. ᏚᏓᏅᎡᎸᏃ ᎤᏂᎩᏒᎩ.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏃ ᏚᏂᏐᏨ ᎤᏅᎨᏫᏒᎯ ᎨᏒᎩ ᎤᎾᏕᏃᏗᏱ.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ ᎠᎪᏙᏗ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎠᎴ ᎠᏂᏌᏚᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ.
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 ᎤᏂᏃᎮᎸᎩᏃ ᎨᏒ ᎤᏅᏒ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ; ᏂᎦᏕᏅᎾ ᏥᎩ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ.
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 ᏥᏌᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᏙᎴᎰᏒ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎤᏍᏗ ᎢᏦᎯᏳᎯ, ᎦᏙᏃ ᎢᏨᏒ ᎨᏒ ᎢᏥᏃᎮᎭ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᏂᏥᏰᎲᎾ ᎨᏒᎢ?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 ᏝᏍᎪ ᎠᏏ ᏱᏦᎵᎦ, ᎠᎴ ᏝᏍᎪ ᏱᏣᏅᏔ ᎯᏍᎩ ᎦᏚ ᎠᎴ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏥᎾᏂᎥᎩ, ᎠᎴ ᎢᏯᎧᎵᎢ ᏔᎷᏣ ᎢᏧᏖᏒᎢ?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 ᎠᎴ ᎦᎵᏉᎩ ᎦᏚ ᏅᎩᏃ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏥᎾᏂᎥᎩ, ᎠᎴ ᎢᏯᎧᎵᎢ ᏔᎳᏣ ᎢᏧᏖᏒᎢ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 ᎦᏙ ᏗᎦᎵᏍᏙᏗ ᏂᏦᎵᎬᎾ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏥᏂᏨᏪᏏ ᏝᏍᎩᏂ ᎦᏚ ᏱᏥᏛᎦ, ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ ᎠᎪᏙᏗ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎠᎴ ᎠᏂᏌᏚᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ, ᏥᏨᏲᏏ?
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 ᎿᎭᏉᏃ ᎤᏃᎵᏨᎩ ᏄᏂᏁᏤᎲᎾ ᎨᏒ ᎤᏁᏯᏙᎢᏍᏗᏱ ᎦᏚ ᎠᎪᏙᏗ, ᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎬᏍᎩᏂ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎠᎴ ᎠᏂᏌᏚᏏ.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 ᏥᏌᏃ ᎤᎷᏨ ᏏᏌᎵᏱ ᏇᎵᎩᏱ, ᏚᏛᏛᏅᎩ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ, ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎠᏴ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᏥᎩ ᎦᎪ ᎬᏉᏎᎰ ᏴᏫ?
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 ᎯᎠᏃ ᏄᏂᏪᏒᎩ; ᎢᎦᏛ ᏣᏂ ᏗᏓᏬᏍᎩ [ᎨᏦᏎᎰᎢ,] ᎢᎦᏛᏃ ᎢᎳᏯ, ᎠᏂᏐᎢᏃ ᏤᎵᎹᏯ ᎠᎴ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎨᏒᎢ.
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏂᎯᎾᏃ ᎦᎪ ᏍᎩᏲᏎᎭ?
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 ᏌᏩᏂᏃ ᏈᏓ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎦᎶᏁᏛ ᏂᎯ, ᎬᏂᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏥ.
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 ᏥᏌᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ; ᎣᏏᏳ ᎢᏣᎵᏍᏓᏁᏗ ᏂᎯ ᏌᏩᏂ ᏦᎾ ᎤᏪᏥ; ᎥᏝᏰᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᎠᎴ ᎩᎬ ᎾᏍᎩ ᏱᏣᎾᏄᎪᏫᏎᎸ, ᎡᏙᏓᏍᎩᏂ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 ᎠᏴᏃ ᎯᎠ ᏂᎬᏪᏎᎭ; ᏈᏓ ᏂᎯ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏂ ᎯᎠ ᏅᏲᎯ ᏓᎦᏁᏍᎨᎯ ᎠᏆᏤᎵ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ, ᎠᎴ ᏨᏍᎩᏃᎢ ᏓᏍᏚᎲᎢ ᎡᏍᎦ ᎢᏳᏅᏁᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 ᎠᎴ ᏗᏍᏚᎢᏍᏗ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏧᏤᎵ ᏙᏓᎬᏕᎵ, ᏂᎦᎥᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎭᎸᎢᎮᏍᏗ ᎡᎶᎯ, ᎦᎸᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎦᎸᎳᏗ, ᏂᎦᎥᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎭᎸᎩᏍᎨᏍᏗ ᎡᎶᎯ ᎦᎸᎩᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎦᎸᎳᏗ.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 ᎿᎭᏉᏃ ᏚᏅᏍᏓᏕᎸᎩ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎩᎶ ᎤᏂᏃᏁᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᏩᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᎨᏒᎢ.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᎤᎴᏅᎲᎩ ᏚᏃᏁᎸᎩ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ ᎠᏎ ᎤᏪᏅᏍᏗᏱ ᎨᏒ ᏥᎷᏏᎵᎻ, ᎠᎴ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏧᎩᎵᏲᏤᏗᏱ ᏗᏂᎳᏫᎩ ᎠᎴ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸᎠᏁᎶᎯ ᎠᎴ ᏗᏃᏪᎵᏍᎩ; ᎠᎴ ᎠᏥᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏦᎢᏁ ᎢᎦ ᏧᎴᏗᏱ.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 ᎿᎭᏉᏃ ᏈᏓ ᎢᏴᏛ ᏭᏘᏅᏍᏔᏅ ᎤᎴᏅᎲᎩ ᎤᏓᏅᏍᏓᏕᎸᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏭᏅᏍᏙᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏅᎨᏣᎵᏍᏓᏏ.
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 ᎤᎦᏔᎲᏒᏃ ᎯᎠ ᎾᏥᏪᏎᎸ ᏈᏓ; ᎠᏆᏐᎭᏛ ᎭᎴᎲᎦ, ᏎᏓᏂ, ᏗᏍᏉᏕᏍᏗᏍᎩᏉ ᏂᎯ, ᎥᏝᏰᏃ ᏯᏓᏅᏕᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᏴᏫᏉᏍᎩᏂ ᎤᎾᏤᎵ ᎭᏓᏅᏕᎭ.
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ; ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎤᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᎠᎩᏍᏚᏩᏛᏍᏗᏱ, ᎠᏓᏓᏱᎮᏍᏗ ᎤᏩᏒ, ᎠᎴ ᏧᏓᎿᎭᏩᏛ ᎠᏱᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᎩᏍᏓᏩᏕᎨᏍᏗ.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 ᎩᎶᏰᏃ ᎤᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᎤᏍᏕᎸᏗᏱ ᎬᏅᎢ, ᎤᏲᎱᏎᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎩᎶᏃ ᎤᏲᎱᏎᎮᏍᏗ ᎬᏅᎢ, ᎠᏴ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎤᏩᏛᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 ᎦᏙ ᏴᏫ ᏳᏁᏉᏥ ᎢᏳᏃ ᎡᎳᏂᎬ ᎤᏤᎵ ᏱᏄᎵᏍᏔᏅ, ᎤᏓᏅᏙᏃ ᏳᏲᎱᏎᎸ; ᎠᎴ ᎦᏙ ᏯᎲᎦ ᏴᏫ ᏱᎦᏁᏟᏴᏍᏓ ᎤᏓᏅᏙ.
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 ᏴᏫᏰᏃ ᎤᏪᏥ ᏓᎦᎷᏥ ᎤᏙᏓ ᎤᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎤᏄᏬᏍᏕᏍᏗ, ᎠᎴ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏓᏘᏁᎮᏍᏗ; ᎿᎭᏉᏃ ᏙᏛᎫᏴᎡᎵ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᏄᏍᏛ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎩᎶ ᎠᏂ ᏓᏂᏙᎦ ᎥᏝ ᏴᏛᎾᏙᎴᎰᏏ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎬᏂ ᎠᏂᎪᎲᎭ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᎾᎿᎭᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎦᎾᏄᎪᏥᎸᎭ.
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.