Apocalipse 2

Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms (CHE1860) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᎡᏈᏌ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏫᏲᏪᎳᏏ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏫᏂᏪᏏ ᎠᏗᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᎵᏉᎩ ᏃᏈᏏ ᎠᎦᏘᏏᏗᏢ ᎤᏬᏰᏂ ᏥᏚᏒᎦᎳ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏤᏙᎭ ᎠᏰᎵ ᏕᎦᎧᎲ ᎦᎵᏉᎩ ᏗᏨᏙᏍᏗ ᏗᎦᎪᏙᏗᏱ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 ᏥᎦᏔᎭ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎯᎩᎵᏲᎬᎢ, ᎠᎴ ᎲᏂᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᎩ ᏗᎦᎮᎵᏎᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏂᏲ ᏥᎩ; ᎠᎴ ᏘᎪᎵᏰᎥᎯ ᎢᎩ ᎾᏍᎩ ᎣᎩᏅᏏᏛ ᏣᎾᏗᎭ ᎾᏍᎩᏃ ᏄᏍᏛᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏣᏙᎴᎰᏒ ᎠᏂᏰᎪᎩ ᎨᏒᎢ;
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 ᎠᎴ ᎤᏁᎳᎩ ᏤᎵᏎᏅ, ᎠᎴ ᎲᏂᏗᏳ ᎨᏒᎩ, ᎠᎴ ᏓᏆᏙᎥ ᏅᏧᎵᏍᏙᏔᏅ ᎯᎩᎵᏲᎬᎩ, ᎠᎴ ᎥᏝ ᏱᏗᏣᏯᏪᏤᎢ.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 ᎠᏎᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᎬᏰᎵᏎᎭ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎢᎬᏱᏱ ᏍᎩᎨᏳᎯᏳ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᏕᏣᏲᏒᎢ.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎭᏅᏓᏓ ᎾᎿᎭᏗᏣᎶᎠᏒᎢ, ᎠᎴ ᎯᏁᏟᏴᎾ ᏣᏓᏅᏛᎢ, ᎠᎴ ᎢᎬᏱᏱ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᏗᏣᎸᏫᏍᏓᏏ; ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᏁᎸᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᏞᎩᏳ ᏓᎬᎷᏤᎵ, ᎠᎴ ᏓᏥᎧᎲᏏ ᎠᏨᏍᏙᏗ ᎦᎪᏙᏗ ᏣᏤᎵᎦ, ᎢᏳᏃ ᏂᏣᏁᏟᏴᏒᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏣᏓᏅᏛᎢ.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 ᎯᎠᏍᎩᏂᏃᏅ ᏂᎤᏍᏗ ᎢᏣᎭ, ᎾᏍᎩ ᎢᎯᏂᏆᏘᎭ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎠᏂᏂᎦᎴᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᏥᏥᏂᏆᏘᎭ.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 ᎩᎶ ᎦᎵᎷᎨᏍᏗ ᏩᏛᎬᎦ ᎠᏓᏅᏙ ᏂᏕᎦᏪᏎᎲ ᎫᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ; ᎩᎶ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏥᏯᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎵ ᎤᎵᏍᏓᏴᏙᏗᏱ ᎤᏓᏔᏅᎯ ᏡᎬ ᎬᏂᏛ ᎠᏓᏁᎯ, ᎾᏍᎩ ᎠᏰᎵ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎠᏫᏒᏗᏱ ᏥᏡᎦ.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ᏑᎹᏂᏃ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏫᏲᏪᎳᏏ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏫᏂᏪᏏ ᎠᏗᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᎬᏱᏱ ᎠᎴ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᏥᎨᏒ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏤᎭ.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 ᏥᎦᏔᎭ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎤᏕᏯᏙᏗ ᏂᏣᎵᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᏂᏣᏛᎿᎭᏕᎬᎢ,—ᎠᏎᏃ ᏤᎿᎭᎢᏳ. ᎠᎴ ᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏐᏢᎢᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎣᏥᏧᏏ ᎠᎾᏗᏍᎩ, ᎾᏍᎩᏃ ᏄᏍᏛᎾ ᏥᎩ, ᏎᏓᏂᏉᏍᎩᏂ ᎤᏤᎵ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᎠᏁᎳ ᏥᎩ.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 ᏞᏍᏗ ᏣᏍᎦᎸᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏣᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᏥᎩ; ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏍᎩᎾ ᏂᎯ ᎢᏣᏓᏡᎬ ᎩᎶ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᏙᏓᏥᏴᏔᏂ ᎡᏥᎪᎵᏰᏗᏱ; ᎠᏍᎪᎯᏃ ᏧᏒᎯᏛ ᏓᏥᎩᎵᏲᏥ; ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏘᎧᎿᎭᏩᏚᎦ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎬᏗᏍᎩ, ᎠᎵᏍᏚᎶᏃ ᎬᏂᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᏓᎬᏅᏁᎵ.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 ᎩᎶ ᎦᎵᎷᎨᏍᏗ, ᏩᏛᎬᎦ ᎠᏓᏅᏙ ᏂᏕᎦᏪᏎᎲ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ; ᎩᎶ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᏔᎵᏁ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏩᏁᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ᏆᎦᎹᏃ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏫᏲᏪᎳᏏ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏫᏂᏪᏏ ᎠᏗᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏰᎳᏍᏗ-ᎦᏅᎯᏛ ᎢᏧᎳᏗᏢ ᏗᎪᏍᏓᏯ ᏥᎦᏁᎭ.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 ᏥᎦᏔᎭ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎮᎲᎢ, ᎾᎿᎭᏎᏓᏂ ᎤᏪᏘᏱ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᏓᏱᏳ ᏕᏣᏂᏴᏒ ᏓᏆᏙᎥᎢ, ᎠᎴ ᏂᏣᏓᏱᎸᎾ ᎨᏒ ᎠᏆᏤᎵ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᎯᏳᎢ ᎥᏗᏆᏏ ᎤᏓᎵᏓᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᎩᏃᎮᏍᎩ ᏄᎵᏍᏔᏅ, ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎢᏤᎲ ᏣᏥᎸᎩ, ᎾᎿᎭᏎᏓᏂ ᏒᎲᎢ.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 ᎠᏎᏃ ᎢᎸᏍᎩ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎡᏍᎦ ᎬᏰᎸᎾᎲ ᎢᎩ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎾᎿᎭᏕᏣᎧᎲ ᏇᎳᎻ ᏓᏕᏲᎲᏍᎬ ᏧᏂᏂᏴᎯ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏇᎳᎻ ᏇᎳᎩ ᏧᏪᏲᏁ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏧᏁᏗᏱ ᏧᏃᏕᎯᎯ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᎩᏍᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᎯ, ᎠᎴ ᎤᏕᎵᏛ ᏧᎾᏂᏏᏗᏱ.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏙᏣᎧᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᏂᏂᏴᎯ ᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎬ ᎠᏂᏂᎦᎴᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏥᏥᏂᏆᏘᎭ.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 ᎯᏁᏟᏴᎾ ᏣᏓᏅᏛᎢ; ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᏁᎸᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏞᎩᏳ ᏓᎬᎷᏤᎵ, ᎠᎴ ᏙᏓᎬᏯᏟᏴᎡᎵ ᎠᏰᎳᏍᏗᎦᏅᎯᏛ ᎬᏗ ᏥᎰᎵ ᎤᎦᏌᏛᎢ.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 ᎩᎶ ᎦᎵᎷᎨᏍᏗ ᏩᏛᎬᎦ ᎠᏓᏅᏙ ᏂᏕᎦᏪᏎᎲ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ; ᎩᎶ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏥᏁᎵ ᎤᎵᏍᏓᏴᏙᏗ ᎬᏍᎦᎳᏅᎯ ᎹᎾ, ᎠᎴ ᎤᏁᎬ ᏅᏯ ᏓᏥᏁᎵ, ᎠᎴ ᏅᏲᎯ ᎪᏪᎴᏍᏗ ᎢᏤ ᏧᏙᏍᏙᏗ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎾᎦᏔᎲᎾ Ꮎ ᏅᏯ ᎠᏥᏁᎸᎯ ᎤᏩᏒ.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ᏓᏱᏓᎵᏃ ᎤᎾᏓᏡᎬ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏫᏲᏪᎳᏏ; ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏫᏂᏪᏏ ᎠᏗᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏥ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏗᎦᏙᎵ ᎠᏥᎸ ᎠᏓᏪᎵᎩᏍᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏥᎩ, ᏧᎳᏏᏕᏂᏃ ᎥᏣᏱ ᎬᏩᏔᎷᎩᏍᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏥᎩ;
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 ᏥᎦᏔᎭ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᏣᏓᎨᏳᏒᎢ, ᎠᎴ ᏕᎭᏓᏁᎳᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᏦᎯᏳᏒᎢ, ᎠᎴ ᎲᏂᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ; ᎤᎵᏍᏆᎸᏗᏃ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᎨᏒ ᎡᏍᎦᏉ ᎢᎬᏱᏱ.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 ᎠᏎᏃ ᎢᎸᏍᎩ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᏍᎦ ᎬᏰᎸᎾᏁᎲ ᎢᎩ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏁᎳᎩ ᏥᏰᎵᏎᎭ Ꮎ ᎠᎨᏴ ᏤᏏᏈᎵ, ᎦᏙᎴᎣᏍᎩ ᎠᏴ ᏣᏗᎭ, ᏧᏪᏲᏗᏱ ᎠᎴ ᏧᎶᏄᎮᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ ᎤᏕᎴᏛ ᏧᎾᏂᏏᏗᏱ ᏗᏆᏤᎵ ᎦᏥᏅᏏᏛ, ᎠᎴ ᎤᏂᎩᏍᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᎯ.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 ᎠᎴ ᏥᎳᏅᏓᏕᎸᎩ ᎤᏲ ᎤᏰᎸᏗᏱ ᎤᏕᎵᏛ ᏚᏂᏏᏂᏙᎸᎢ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎤᏲ ᏳᏰᎸᏁᎢ.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏤᏍᏙᎩᎯ ᏮᏓᏥᏯᏓᎡᏏ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᎾᏂᏏᎲᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᏓᎦᏥᏯᏕᏯᏙᏔᏂ ᎢᏳᏃ ᎤᏲ ᏄᏂᏁᏟᏴᏛ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 ᏧᏪᏥᏃ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏙᏓᎦᏥᎢᏍᏔᏂ; ᏂᎦᏗᏳᏃ ᏓᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒ ᎠᏂᎦᏔᎮᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏗᏥᎪᎵᏰᏍᎩ ᎨᏒ ᎤᏕᎵᏛ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏧᏂᎾᏫ; ᎠᎴ ᏓᏨᏁᎵ ᏂᏥᎥ ᎢᏥᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᏕᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎢᏨᏲᏎᎭ, ᎠᎴ ᎠᏂᏐᎢ ᏓᏱᏓᎵ ᎠᏁᎯ, ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᎯᎠ ᏗᏕᏲᏗ ᎨᏒ ᏄᏂᎲᎾ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏄᏂᎦᏙᎥᏒᎾ ᎾᎭᏫᏂᏴ ᏎᏓᏂ ᎤᏤᎵᎦ, ᏣᎾᏗᎭ; ᎥᏝ ᏅᏩᏓᎴ ᎦᎨᏛ ᏴᎨᏨᏐᏈᎸᎦ;
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎦᏳᎳ ᏥᏥᎭ ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ ᎬᏂ ᎢᏥᎷᏨᎭ.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᎠᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᏆᏤᎵ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᏓᏥᏁᎵ ᏧᏎᎪᎩᏍᏗᏱ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏙᏛᏘᏂᏙᎵ ᎠᏙᎳᏅᏍᏗ ᏔᎷᎩᏍᎩ ᎪᏢᎳᏅᎯ ᏓᎬᏔᏂ; ᎠᎴ ᏗᏩᎵ ᏥᏕᎦᏓᏬᏗᏍᎪᎢ ᎾᏍᎩᏯ ᏙᏓᎦᏓᏬᏔᏂ; ᎾᏍᎩᏯ ᏓᎩᏲᎯᏎᎸ ᎡᏙᏓ.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏓᏥᏁᎵ ᏑᎾᎴ ᎡᎯᏃᏈᏏ.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 ᎩᎶ ᎦᎵᎷᎨᏍᏗ ᏩᏛᎬᎦ ᎠᏓᏅᏙ ᏂᏕᎦᏪᏎᎲ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.