Apocalipse 12

Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms (CHE1860) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᎦᎸᎶᎢᏃ ᎦᎸᏉᏗ ᎤᏰᎸᏛ ᎤᎾᏄᎪᏨᎩ; ᎠᎨᏴ ᏅᏙ ᎢᎦ-ᎡᎯ ᎤᏄᏬᏍᏛᎩ, ᏅᏙᏃ ᏒᏃᏱ-ᎡᎯ ᎤᎳᏍᏓᎥᎩ, ᎤᎵᏍᏚᎸᎩᏃ ᎠᎵᏍᏚᎶ ᏔᏔᏚ ᏃᏈᏏ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 ᎾᏍᎩᏃ ᎦᏁᎵᏛ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᎤᏪᎷᏅᎩ ᎠᎴ ᎤᎾᏄᎪᏫᏏᏕᎾ ᎨᏒᎩ, ᎠᎴ ᎡᎯᏍᏗ ᎤᏓᏅᏛ ᎤᏚᎵᏍᎬᎩ ᎤᎾᏄᎪᏫᏍᏗᏱ [ᎠᏲᎵ.]
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 ᎠᎴ ᏅᏩᏓᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎤᎾᏄᎪᏨᎩ ᎦᎸᎳᏗ; ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏔᏅ ᎩᎦᎨ ᎢᎾᏛ [ᏫᏥᎪᎥᎩ,] ᎦᎸᏉᎩ ᏓᏍᎫᏓᏛᎩ, ᎠᎴ ᎠᏍᎪᎯ ᏕᎤᎷᎬᎩ, ᎠᎴ ᎦᎵᏉᎩ ᏚᎵᏍᏚᎸᎩ ᏓᏍᎫᏓᏛᎢ.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 ᎦᏂᏓᏛᏃ ᏃᏈᏏ ᎦᎸᎳᏗ ᎠᏂᎧᎸ ᏦᎢ ᎢᏗᎦᏛᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᎢᏳᏪᏨᎯ ᏕᎤᏎᏒᏔᏅᎩ, ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᏫᏚᏗᏅᏒᎩ; ᎢᎾᏛᏃ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᎤᎴᏅᎩ ᎠᎨᏴ ᏄᏛᏅᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏄᎪᏫᏏᏕᎾ [ᎠᏲᎵ] ᎾᏍᎩ ᎤᏕᏃᏅᎯᏉ ᎤᏪᏯᎣᎲᏍᏗᏱ ᎤᏰᎸᏒᎩ.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 ᎠᏍᎦᏯᏃ ᎠᏲᎵ ᎤᎾᏄᎪᏫᏒᎩ ᎾᏍᎩ ᎠᏙᎳᏅᏍᏗ ᏔᎷᎩᏍᎩ ᎪᏢᏔᏅᎯ ᎤᏮᏙᏗ ᎨᏒᎩ ᏗᎬᏩᏁᎶᏙᏗᏱ ᎢᏳᏩᏁᏗᏱ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᏓᏁᏩᏗᏒ ᏴᏫ; ᎾᏍᎩ ᎤᏪᏥ ᎤᏁᎳᏅᏱ ᏩᏥᏅᏍᏔᏅᎩ, ᎠᎴ ᎤᎾᎳᏅᎯ ᎤᏪᏍᎩᎸᎢ.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 ᎠᎨᏴᏃ ᎤᎵᏘᏒᎩ ᎢᎾᎨ ᏭᎶᏒᎩ, ᎾᎿᎭᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏛᏅᎢᏍᏓᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᎨᎳᏍᏗᏱ ᏌᏉ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏔᎵᏧᏈ ᏑᏓᎵᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 ᏓᎿᎭᏩᏃ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ ᎦᎸᎳᏗ; ᎹᏱᎩᎵ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏚᎾᎵᎸᎩ ᏚᏂᎦᏘᎸᏒᎩ ᎢᎾᏛ; ᎢᎾᏛᏃ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏚᎾᏟᏴᎲᎩ,
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 ᎠᎴ ᎥᏝ ᏳᎾᏓᏎᎪᎩᏎᎢ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᎿᎭᏉ ᎢᎸᎯᏳ ᏳᏂᏩᏛᎮ ᎦᎸᎳᏗ ᎤᎾᏕᏗᏱ.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎤᏔᏅ ᎢᎾᏛ ᎠᏥᏄᎪᏫᏒᎩ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᎦᏴᎵ ᎢᎾᏛ, ᎠᏍᎩᎾ ᏣᎪᏎᎭ, ᎠᎴ ᏎᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᏥᏕᎦᎶᏄᎮᎭ ᏂᎬᎾᏛ ᎡᎶᎯ [ᎠᏁᎯ;] ᎾᏍᎩ ᏓᏰᏥᏄᎪᏫᏒᎩ ᎡᎶᎯ ᏓᏰᎦᏓᎢᏅᏒᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎢᏧᎳᎭ ᏓᎨᏥᏄᎪᏫᏒᎩ.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 ᎠᏆᏛᎦᏅᎩᏃ ᎠᏍᏓᏯ ᎧᏁᎬ ᎯᎠ ᏅᏗᎦᏪᏍᎬ ᎦᎸᎳᏗ, ᎿᎭᏉ ᎠᎵᏰᎢᎶᎦ ᎠᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᎦᏁᎳᏅᎯ ᎾᎿᎭᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᎾᏍᎩ ᎤᏤᎵᎦ; ᎢᏓᎵᏅᏟᏰᏃ ᎨᏒ ᎤᏄᎯᏍᏗᏍᎩ ᎡᎳᏗ ᏩᎦᏓᎤᎦ; ᎾᏍᎩ ᏧᏄᎯᏍᏗᏍᎬ ᎢᎦᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ ᎢᎦ ᎠᎴ ᏒᏃᏱ ᏗᎬᏩᏜᏓᏍᏗ.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 ᎠᎴ ᎬᏩᏎᎪᎩᏍᏔᏅᎩ ᎤᏃᏕᎾ ᎠᎩᎾ ᎤᎩᎬ, ᎠᎴ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᏅᏁᎲ ᎤᏃᎯᏳᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏓᏅᏅ ᏂᏚᏂᎸᏉᏛᎾ ᎨᏒᎢ.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏣᎵᎮᎵᎩ ᏂᎦ ᎦᎸᎶᎢ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏂᎯ ᎾᎿᎭᏥᏤᎭ. ᎤᏲᎢᏳ ᎢᏣᎵᏍᏓᏁᏗ ᎡᎶᎯ ᎢᏤᎯ, ᎠᎴ ᎠᎺᏉᎯ ᎢᏤᎯ! ᎠᏍᎩᎾᏰᏃ ᎢᏣᏠᎠᏎᎵᎦ, ᎤᏣᏘ ᎤᏔᎳᏬᏍᎬᎢ ᎠᎦᏔᎭᏰᏃ ᎤᏍᏆᎳᎯᏳ ᎨᏒ ᎠᎦᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᎢ.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 ᎢᎾᏛᏃ ᎤᏙᎴᎰᏒ ᎦᏙᎯ ᏣᎦᏓᎢᏅᏒᎢ, ᎤᏕᏯᏙᏔᏅᎩ ᎠᎨᏴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᎾᏄᎪᏫᏒᎯ.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 ᎠᎨᏴᏃ ᏔᎵ ᏓᏥᏕᎸᎩ ᎠᏬᏎᎵ ᎤᏔᏅ ᏗᎧᏃᎨ, ᎾᏍᎩ ᎢᎾᎨ ᏭᏃᎯᎸᏍᏙᏗᏱ ᎠᏥᏰᎸᎾᏁᎸᎩ, ᎾᎿᎭᎤᏤᎵᎪᎯ ᏗᎨᏒᎢ, ᎾᎿᎭᎠᎨᎳᏍᏗᏱ ᏑᏕᏘᏴᏛ, ᎠᎴ ᏔᎵ ᏧᏕᏘᏴᏛ, ᎠᎴ ᎠᏰᎵ ᎢᏳᏕᏘᏴᏛ, ᎾᏍᎩ ᎠᏥᎧᎲᏍᏗᏱ ᎢᎾᏛ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 ᎢᎾᏛᏃ ᎠᎰᎵ ᏓᏳᏄᎪᏫᏒᎩ ᎠᎹ ᏥᎦᏃᎱᎩᏍᎪ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎠᎨᏴ ᎤᎨᎮᎩ ᎾᏍᎩ ᎦᏃᎱᎩᏍᎬ ᎤᏅᏍᏙᏗᏱ ᎤᏰᎸᏅᎩ.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 ᎦᏙᎯᏃ ᎤᏍᏕᎸᎲᎩ ᎠᎨᏴ, ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᎤᏍᏚᎢᏒᎩ ᎠᎰᎵ ᎠᎴ ᎤᎩᏐᏅᎩ ᎦᏃᎱᎩᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᎢᎾᏛ ᎠᎰᎵ ᏅᏓᏳᏄᎪᏫᏒᎯ.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 ᎠᎴ ᎢᎾᏛ ᎤᎿᎭᎸᏤᎸᎩ ᎠᎨᏴ, ᎠᎴ ᏓᎿᎭᏩ ᎢᏧᏩᏁᏗᏱ ᎤᏰᎸᏅᎩ ᎤᎾᎵᏃᎯᏴᎯ ᎾᏍᎩ [ᎠᎨᏴ] ᎤᏁᏢᏔᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏂᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎤᏂᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵ ᎪᎯᏳᏗᏍᎩ.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.