Mateus 6

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ’Ja'ni imanc' tolapi'i'mola' lan xanuc' quiƚtomí, aimoƚcua'me: “Aƚsintsonga' lan xanuc'. Limetsaico'monga' ninc'ic'a xanuc'.” Ja'ni toƚe toƚcuayi ailopa'a capi'iyacolhuo' coƚ'Ailli' Nopa'a lema'a.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 Monlapi'ila' quiƚtomí lan xanuc' pe aiquiƚ'hueca, aimoƚ'e'me to mi'eyi lan xanuc' iƚne no'e'epoƚtsi to joupa ixanghuaitola' liƚpicuejma'. Iƚne micu'me al tomí tifus'miyi liƚtrompeta, ticuayi: “¡Aƚsinƚa'! Iya' capi'i'ma quitomí iƚca'a cal xans, iƚque aiqui'hueca.” Toƚta'a mi'eyi mimana' ƚajut'ƚi pe lafoƚyomma lan xanuc' o miyeyi lexpats'qui cane, toƚta'a mi'eyi. Iƚniya ticuayi: “Alimetsaicontsonga' xonca ac'a laƚpicuejma', laƚ'ejma'”. Iya' camilhuo': Ne', ¡toƚe timetsaicontsola'! Ailopa'a capi'iyacola' ȽanDios.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Ima' toƚta'a aimo'e'ma. Ja'ni tapi'itsola' quiƚtomí lan xanuc' pe aiquiƚ'hueca, to'eƚa' ch'ixca. Aimoya'a'ma lof'eya. Ni ima' cotuca' aimo'nujuais'ma locupa. Ni loxa camane mixim'ma lo'epa al c'a camane.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Toƚta'a aimixininyaco' motoc'ila' iƚne lan cuanuc'la. Co'Ailli' Nopa'a lema'a iƚque ƚinca tehuelojnhuo' iƚe lof'epa jiƚpe petsi aimehuelojnhuo' lan xanuc'. Iƚque tepi'i'mo' lofmulijya.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 ’Ma' moƚpalaic'oyi ȽanDios, aimoƚ'e'e'moƚtsi to iƚniya lan xanuc' no'e'epoƚtsi to joupa ixanghuaitola' liƚpicuejma'. Iƚniya mipalaic'oyi ȽanDios tecaxoƚanna jiƚpiya ƚajut'ƚi pe lafoƚyomma lan xanuc'. Jouc'a tipalaic'oyi ȽanDios mecaxingoƚaiyi pe ƚatenuficopa ƚaneya. Ma toƚta'a iƚpic'a. Ticuayi: “¡Aƚsintsonga' lan xanuc' maƚpalaic'oyi ȽanDios!” Iya' camilhuo': Ne'. Joupa ixinimpola'. Joupa tipa'a lolijyacu. Ailopa'a xonca.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Ima' aimo'e'ma to iƚniya. Ja'ni topalaic'o'ma ȽanDios totsufai'ma lomejut'ƚ, tati'i'ma lopuerta. Jiƚpiya cotuca' topalaic'o'ma co'Ailli', iƚque Nopa'a petsi lan xanuc' aimi'iya mixinyacu. Iƚque co'Ailli' ƚinca tehuelojnhuo' lof'epa, iƚe to'ay petsi aimehuelojnhuo' lan xanuc'. Ma' iƚque tepi'i'mo' lofmulijya.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 ’Imanc' moƚpalaic'oyi ȽanDios aimoƚ'e'me to mi'eyi lan xanuc' pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Iƚne mixahue'eyi lilendiosla' timiyi axpe' cataiqui'. Aiquiƚsina' te locuapa. Ticuayi: “Aƚmitsola' axpe' cataiqui', toƚta'a lalandiosla' aƚquimf'e'monga'”.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Imanc' aimoƚ'onƚico'moƚtsi to liƚ'ejma' iƚnu'hua. Coƚ'Ailli' ixina' iƚe lahue'epolhuo' ai'a toƚsahue'e'me.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 Moƚpalaic'oyi ȽanDios toƚmiƚe:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 Ticuaitsi litine petsi jahuay lan xanuc' timetsaicotso' ima' iƚRey.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Ƚaƚtepa itine itine, lapi'itsonga' itsiya.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Illanc' joupa limenc'e'ecopola' iƚne ts'aƚtaiyinc'enga'.
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Aimaƚƚeco'monga' petsi lalahuaiyonyaconga'.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 ’Imanc', ja'ni tolimenc'e'ecotsola' loƚf'as xanuc' iƚe lo'epolhuo', jouc'a coƚ'Ailli' Nopa'a lema'a timenc'e'eco'molhuo' iƚe lixcay lonƚ'epa.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Ja'ni imanc' aimolimenc'e'ecola' loƚf'as xanuc' lo'epolhuo', coƚ'Ailli' Nopa'a lema'a jouc'a aimimenc'e'ecoyacolhuo' lixcay lonƚ'epa.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ’Imanc' moƚsnet'ƚyi aimoƚtetsoyi, aimonƚ'e'me to lan xanuc' iƚne no'e'epoƚtsi to joupa ixanghuaitola' liƚpicuejma'. Iƚne mixnet'ƚyi aimitetsoyi, ti'e'eyoƚtsi to nohuotsopá. Tupaxc'eyoƚtsi liƚ'a, tixinintsola' lan xanuc' tixnet'ƚyi iƚniya. Iya' camilhuo': Ne'. Joupa ixinimpola' toƚiya. Joupa tipa'a lolijyacu. Ailopa'a xonca.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Ima' moxnet'ƚqui, to'huaƚcufla' al c'a ƚojuac, to'ot'ƚiƚa' laceite, tapajla' lo'a.
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 Toƚta'a tixinim'mo' to aimoxnet'ƚqui, tocomma ma totesma. Ma le'a co'Ailli' tixina, iƚque Nopa'a pe lan xanuc' aimi'iya mixinyacu. Iƚque ƚinca tehuelojnhuo' lof'epa jiƚpe petsi aimixinghuo' lan xanuc'. Ma' iƚque' tepi'i'mo' lofmulijya.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 ’Imanc' aimolafot'ƚe'me coƚ'huexi fa'a li'a ƚamats'. Jifa'a iƚe ƚoƚ'huexi tijouna'ma. Lan huoxmi tite'me o tunxilai'ma, o lan namats' titsuflai'me lomejut'ƚ, tinantsej'mo'.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Ma moƚmana' fa'a li'a ƚamats' xonca tonƚ'eƚe ti'iƚa' ƚoƚ'huexi jipu'hua lema'a. Jiƚpe aimiteji lan huoxmi, ailopa'a. Aimunxilaiya. Ni lan namats' aimitsuflaiyacu lomejut'ƚ minantsejyaco'. Jiƚpiya ailopa'a.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Pe lopa'a ƚoƚ'huexi maƚpiya copa'a loƚpixojma cata.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ’Lo'u tepalc'o'ihuo'. Ja'ni ac'a lo'u toxim'ma pe lof'huaya, toxim'ma iƚe lof'epa.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Ja'ni a'ijc'a lo'u topanehuo al muf. Ma' anuli ja'ni to'ehuale laic', joupa i'ipa a'ijc'a lopicuejma', aimepalc'o'ihuo'. Ja'ni joupa imufc'opa lopicuejma', ¡acueca' juaiconapa iƚe al muf!
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 ’Cal xans ticuicomma ma le'a anuli ƚipoujna. Ja'ni oquexi' tixtuc'o'ma anuli, ƚocuena ti'e'ma capic'a. O tixinc'ne'ma anuli, tetets'i'ma ƚocuena. Imanc' jouc'a ticuicomma ma le'a anuli ƚoƚPoujna, iƚque ȽanDios. Aimi'iya molihuejcoyacu al tomí jouc'a.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ’Iya' camilhuo': Aimoƚsueƚmot'ƚe'me lonluyalaicoyacu lapajnya fa'a li'a ƚamats', ja'ni ti'i'ma o aimi'iya. Aimoƚcua'me: “¿Te caƚtejacu? ¿Te caƚsnayacu? ¿Te caƚju'ecoyacoƚtsi?” Loƚcuerpo ƚinca xonca acueca' lipitali, loƚju'ecoyacoƚtsi aijtine. Jouc'a ƚoƚ'alma xonca acueca' lipitali, ƚoƚtejacu aijtine.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Toƚsinƚe lacaƚ'hui naiyulpá lema'a. Iƚniya aimifayi, aimefot'ƚeyi, ailopa'a quiƚ'huecoƚma mi'huejyacu ƚotejacu. Coƚ'Ailli' Nopa'a lema'a tites'mila'. Iƚque, ¿ja'ni aimi'nujuaitsilhuo' imanc'? Ƚinca, xonca ti'nujuaitsilhuo', tixinnilhuo' xonca acueca' loƚpitali.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Imanc' tama toƚsueƚ'mecoyi juaiconapa, ¿te aga ti'i'ma tonƚ'e'e'moƚtsi xonca unc'itoƚqui? A'i. Aimi'iya ni huata.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’¿Te coƚsueƚcocopa? Toƚcuayi: “¿Te quijahua' caƚpo'noyacu?” Toƚsinƚe ƚaiquitamqui ƚotojpa cal 'ec'. Tipa'a ƚaiquiƚpipa'. Iƚne ƚaiquitamqui aimucuiyi, aimi'eyi canic'.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Ma ȽanDios tiju'ecojma ƚaiquipipa'. Iya' camilhuo': Cal cuecaj rey Salomón, lipo'nopa al c'a lipijahua', tama i'huáqui juaiconapa acueca' quincuxepa, iƚquiya aiqui'onƚi to ƚaiquipipa' ƚaiquitamqui.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 ȽanDios tiju'e'ela' juaiconapa ac'a ƚaiquitamqui cal 'ec'. Iƚne ƚaiquitamqui aimicoƚila'. Anuli litine titoquila' ac'a, locuena quitine tiyaxquemma, tipi'enni lapa. Imanc', ¿te ȽanDios aimiju'eyacolhuo'? Ah imanc', huata toƚ'huaiyijnyi ȽanDios.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 ’Aimoƚsueƚco'me. Aimoƚnes'me: “¿Petsi caƚsi'neyacu caƚtejacu, caƚsnayacu? ¿Petsi caƚsi'neyacu caƚpijahua'?”
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Lan xanuc' pe aimimetsaicoyi ȽanDios tuyalaicoyi lapajnya tehueyi iƚna'a. Coƚ'Ailli' Nopa'a lema'a ixina' te ts'i'ic' lahue'epolhuo'. Iƚque tepi'i'molhuo'.
32 (Porque todas essas
33 Toƚpo'noƚe loƚpicuejma' tolihuejcoƚe ȽanDios cal Cuecaj Rey, tonƚ'eƚe al c'a ma to locuxe'epolhuo'. Tijouƚa' tepi'i'molhuo' jahuay. Aimehue'eyacolhuo', ni toƚta'a.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 ’Aimoƚsueƚmot'ƚe'me. Aimoƚcua'me: “¿Te caluyalaicoyacu mouqui?” Mouqui toƚsim'me lo'iyacolhuo'. Ma' itsiya tipa'a loƚteƚcopa. Ja'ni toƚsueƚcoyi lo'iya mouqui xonca ipime toƚsim'me itsiya.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.