Mateus 3

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iƚniya ƚitiné Juan Bautista icuaitsi al distrito Judea, ipajm'ma pe ailopa'a quiƚya'. Jiƚpe tuya'e',
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 tu'ila' lan xanuc':
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Cal profeta Isaías inesco'ma Juan Bautista ƚocuaicoya, tuya'e':
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Lipijahua' Juan ipuficoya ipimij camello. Lifi'ecoyoxi ixmi. Ƚitejua' axa'mut'ƚ, acujua c'ec.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Axpela' lan xanuc' itsehuo'me pe lopa'a Juan. Iƚniya lan xanuc' quiyouyomma liƚya' Jerusalén, jouc'a quiyouyomma locuenaye quiƚeloƚya' al distrito Judea, jouc'a quiyouyomma jiƚpe lihuojma' al cuecaj pana' Jordán. Icuaitsa pe lopa'a Juan.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 Luya'a'me liƚjunac', Juan epo'i'mola' al pana' Jordán.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Axpela' lan xanuc' fariseo jouc'a lan saduceo icuaitsa pe lapo'iyaleyopa Juan. Lixim'mola' Juan timila':
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Iya' camilhuo': A'i toƚta'a molunƚulyacu. Ticuicomma tonƚ'eƚe al c'a, ma to mi'eyi iƚniya nixhuej'menamma.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ’Imanc' toƚcuayi: “Abraham aƚtatahuelo. Illanc' ixanuc' ȽanDios. Iƚquiya aimalacani'eyaconga'.” Iya' camilhuo': ȽanDios aimehue'eyacola' quixanuc'. Iƚna'a lapic' nipajnya ti'e'e'mola' quinaxque' Abraham.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 ȽanDios ti'onƚicolhuo' to al 'ec. Joupa ipo'nompa cal hacha huejnca ƚime al 'ec. Ja'ni ti'atsi a'ijc'a ƚi'as, tetequinam'me, tixanc'onnata ƚunga.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 ’Ja'ni joupa oƚsuej'menamma lixcay lonƚ'epa, iya' capo'ico'molhuo', capaxneco'molhuo' aja'. Ticuaihuo ocuenaj cal xans, iƚque xonca acueca'. Iya' aimaƚ'onƚspa iƚque, ni aimi'iya catac'ueya lic'eji'. Iƚque tepo'iyaleco'ma cal Espíritu Santo jouc'a ƚunga.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Iƚque ticuaiyunni ti'onƚcospa to cal xans tifus'ma ƚitrigo. Ti'noƚ'ma lofuscoya, tequeyof'ma ƚitrigo, tiƚojm'ma ƚipifuc cal trigo. Cal c'a trigo ti'huejnata lihua. Ƚipifuc tipi'enghua petsi ƚunga aimipica.
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Jesús lipanni al distrito Galilea icuaitsi al pana' Jordán, jiƚpe copa'a Juan Bautista. Timi:
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Timi Jesús:
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Jesús italai'e'e'ma, timi:
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Lijoupa lepopa Jesús aiquicoƚ'ma, ipanni laja'. Maƚpe 'hora itsaƚquenni lema'a. Ixim'ma cal Espíritu Santo ti'onƚcospa to anuli cal ja'mu', icuaico'ma timumma tihuoxaf'caita.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Tipalay jipu'hua lema'a, ƚamats' icuequim'me, ticua:
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.