João 14
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NTLH
1 Jesús ti'hua tipalaic'ola' ts'ilihuequi, timila':
1 Jesus disse:
2 Cai'Ailli' acueca' lejut'ƚ. Tipa'a axpela' ƚejut'ƚi petsi lomanc'eyacu laixanuc'. Ma' al ƚinca iƚe laifnespa. Ja'ni a'i coƚa' aicu'iyacolhuo' toƚta'a. Iya' ca'huana'ma calanc'e'etolhuo' coƚmanc'eyacu. Aƚmajnta anuli.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Tijouƚa' calanc'etsi loƚmanc'eyacu capaiconno. Calaitsufconatolhuo'. Aƚmajnta anuli.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Imanc' joupa oƚsina' pe laiftseya, joupa oƚsina' lane.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tomás timi:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesús timi:
6 Jesus respondeu:
7 ’Imanc', ja'ni joupa alimetsaicopa, limetsaiconga' illanc', iya' y cai'Ailli'. Itsiya iƚque cai'Ailli' tolimetsaicoyi, joupa oƚsimpá.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Felipe timi:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesús timi:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Te ima' aicomepenufi iƚe lainespa? Joupa nuya'apa: Pe lopa'a cai'Ailli' maƚpe capa'a iya'. Pe laifpa'a iya' maƚpe tipa'a cai'Ailli'. Ma' aƚmana' anuli.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Tonƚ'eƚe ƚinca laifnespa: Pe lopa'a cai'Ailli' maƚpe capa'a iya'. Pe laifpa'a iya' maƚpe tipa'a cai'Ailli'. Ma' aƚmana' anuli. O ja'ni aimi'iya monƚ'eyacu ƚinca iƚe laifnespa, toƚ'nujuaitsa lai'epa acueca'. Iƚe timuc'ilhuo' aƚinca laifnespa.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 ’Iya' camilhuo' al ƚinca. Cal xans ƚalapenufpa ti'e'ma to laif'epa. Iya' ca'hua'ma pe lopa'a cai'Ailli'. Tijouƚa' ca'huanƚa' xonca acueca' ti'e'ma iƚque ƚalapenufpa.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Imanc' ja'ni toƚsinyi naitsi iya', ja'ni limetsaijma, nipajnya toƚsa'hue'me ȽanDios cai'Ailli' titoc'itsolhuo'. Tijouƚa' ca'e'ma to loƚsahue'epa, catoc'i'molhuo'. Toƚta'a iya' i'Hua ȽanDios camuc'i'mola' lan xanuc' te ts'i'ic' lipicuejma' ȽanDios.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Camilhuo': Ja'ni i'ipa coƚsina' naitsi iya', ja'ni limetsaijma, toƚsa'hueƚe. Tijouƚa' iya' ca'e'ma maƚe to loƚsahue'epa.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Imanc', ja'ni aƚ'ay capic'a tolanant'ƚi'me laitaiqui', tonƚ'e'me laifcuxe'epolhuo'.
15 Jesus continuou:
16 Caxahue'e'ma cai'Ailli' tepi'itsolhuo' ocuena Ƚotoc'iyacolhuo'. Iƚque ticuaihuo pe loƚmana', toƚmajm'me anuli. Aimipo'noyacolhuo' coƚtuca'.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Iƚque cal Espíritu tuya'a'ma al ƚinca. Lan xanuc' nomana' fa'a li'a ƚamats' aimehuelojnyi iƚque, aiquilimetsaijma. Toƚta'a aimi'iya mepenufyacu. Imanc' ƚinca olimetsaijma. Itsiya tipa'a pe loƚmana'. Ticuaihuo litine titsufai'molhuo' iƚque.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 ’Iya' aicapo'noyacolhuo' quecaniya. Capaiconno, cacuaiconno pe loƚmana'.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Aimaƚcoƚya fa'a. Lan xanuc' nomana' fa'a, iƚne naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma', iƚniya aimaƚsingonaya. Imanc' ƚinca ti'hua aƚsinna. Iya' tipa'a laipitine aimijouya. Imanc' jouc'a toƚsim'me loƚpitine aimijouya.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 ’Ticuaitsi iƚe litine ti'i'ma coƚsina' iya' y cai'Ailli' aƚmana' anuli. Ti'i'ma coƚsina' imanc' y iya' aƚmana' anuli, iya' y imanc' aƚmana' anuli.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Cal xans napenufpa laitaiqui' iƚe laifcuxepa, iƚque ƚalihuequi, ƚinca aƚ'ay capic'a. Iƚque cal xans ƚaƚ'epa capic'a cai'Ailli' ti'e'ma capic'a. Iya' jouc'a ca'e'ma capic'a, camuc'i'ma naitsi iya'.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judas, iƚque ƚocuena Judas, a'i Judas Iscariote, timi Jesús:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesús italai'e'ma, timi:
23 Jesus respondeu:
24 Naitsi aimaƚ'ay capic'a, iƚque aimihuequi laitaiqui'. Iƚe aƚtaiqui' illanc', iya' y cai'Ailli', iƚque Ƚalummepa.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Ma maƚmana' anuli fa'a li'a ƚamats' iya' cu'ilhuo' laitaiqui'.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Tijouƚa' ticuaiyunni Notoc'iyacolhuo', iƚque cal Espíritu Santo, iƚque timuc'i'molhuo' jahuay. Ti'nujuaitsi'ina'molhuo' laifmipolhuo'. Iya' joupa aixahue'epa cai'Ailli' tummeƚa'. Iƚque tumme'e'molhuo'.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Tolunxac'e'etsoƚtsi ƚolunxajma', ailopa'a tintsi. Toƚta'a laitaiqui' laifpaxnepolhuo', laifnepi'ipolhuo'. Ƚinca jifa'a li'a ƚamats' lan xanuc' naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma' iƚne jouc'a timi'molhuo': “Ailopa'a tintsi”. Iƚne liƚtaiqui' aimi'onƚspa iya' laitaiqui' laifnu'ipolhuo' itsiya.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Joupa oƚcuejpá laimipolhuo'. Joupa nu'ipolhuo': “Ca'huana'ma. Tijouƚa' ca'huanƚa' capaiconno, cacuaicoconno.” Ja'ni aƚ'ay capic'a ti'i'ma loƚpixojma cata. Ca'huana'ma pe lopa'a cai'Ailli'. Iƚque cai'Ailli' xonca acueca'.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Itsiya nu'ipolhuo' lo'iya. Tijouƚa' ti'iƚa' toƚta'a toƚ'nujuaista iƚiya laimipolhuo', toƚnes'me: “Linespa Jesús ma' al ƚinca”.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Itsiya huata capalaic'o'molhuo'. Ticuaihuo iƚque nocuxepola' lan xanuc' nomana' fa'a li'a ƚamats', iƚne naihuejpá quiƚtuca' liƚpicuejma'. Iƚque aimaƚcuxe iya'.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Ma to laƚcuxe'epa cai'Ailli' ma toƚta'a ca'ay, ca'e'ma. Ti'iƚa' quiƚsina' lan xanuc' iya' ca'ay capic'a cai'Ailli'.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.