1 Pedro 5
Highland Oaxaca Chontal NT (CHD_WBT) vs ARIB
1 Toƚta'a laifsc'ai'ipolhuo' jouc'a imanc' litsilojpolhuo' xanuc' noƚspijpá lataiqui'. Iya' jouc'a nitojpa xans. Miteƚma Cristo capa'a, aiximpa. Ticuaitsi litine timuj'moxi ma' anDios, iya' jouc'a capajm'ma, limetsaico'ma. Camilhuo' imanc' litsilojpolhuo' xanuc': Tonƚ'etsola' cuenna loƚpimaye nomana' jiƚpe. Iƚne ixanuc' ȽanDios. To ƚiƚpoujna mot'ƚ ti'ela' cuenna limot'ƚ, toƚta'a tonƚ'e'mola' cuenna lapimaye. Tixoj'ma cunlata tonƚ'e'me iƚe loƚpenic'. Aimoƚcua'me: “Iƚe aipenic', ticohuaƚa' ca'e'ma”. Ni moƚcua'me: “Toƚta'a culij'ma caitomí”. Ma toƚpo'noƚe loƚpicuejma' toƚtoc'itsola' loƚpimaye.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 — ausente —
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Imanc' epi'impolhuo' loƚpimaye tonƚ'etsola' cuenna, a'i moƚcuxenai'mola'. Toƚmuc'i'mola' jahuay lapimaye al c'a lonƚ'ejma'. Toƚta'a iƚne jouc'a tihuej'me al c'a.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ticuaitsi litine timuj'moxi cal Cueca' caPoujna mot'ƚ, iƚque timetsaiconnolhuo' ac'a lonƚ'epa loƚpenic'. Tepi'innolhuo' lolulijyacu. Toƚmajnta anuli Cristo aimijouya.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Imanc' cunc'amijcanó, jouc'a tipa'a lonƚ'eyacu al c'a. Tolihuejcotsola' litsilojpola' xanuc' noxpijpá lataiqui'. Ƚinca jahuay imanc' unc'apimaye. Ti'onƚcotsolhuo' to lam mozó, toƚtoc'itsoƚtsi.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Itsiya ja'ni toƚsingufyi acumta limane ȽanDios, xonca toƚ'oc'e'moƚtsi. Ticuaitsi litine loxpic'epa ȽanDios, ma' iƚque ti'nof'e'molhuo'.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ja'ni toƚsingufyi ipime lapajnya, ja'ni tocomma to acueca' oƚtaic' ƚolitay, toƚpo'noƚe lixaye ƚaƚPoujna. Iƚque aimimenc'ecoyacolhuo'. Ti'hua ti'nujuaitsilhuo'.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Toƚspic'eƚe al c'a loƚpicuejma'. Toƚcuxe'moƚtsi al c'a. Toƚpo'noƚe cuenna. Ti'hualejma naixtuc'opolhuo', iƚque ƚonta'a Satanás. Ti'onƚcospa to calxmu. Tija'e' tumle'e. Tehuay naitsi ƚoma'aya, tite'ma nulemma.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Toƚpa'neƚe iƚque Satanás. Ma mi'hua molihuejyi Lataiqui', iƚe loya'apa lixpic'epa ȽanDios, ƚonta'a aimi'iya mimenac'iyacolhuo'. Toƚ'nujuaisle lo'ipola' loƚpimaye, iƚniya jouc'a nomana' fa'a li'a ƚamats'. Iƚne tuyalaicoyi nuli to imanc'. Ma' anuli toƚteƚcoyi ma mixhuaispa loƚteƚcopa.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 ȽanDios itine itine aƚtoc'inga', aƚpaxnenga'. Imanc' petsi noƚ'huaiyijmpá Jesucristo, ȽanDios joupa ijoc'icopolhuo' toƚcuaitsa pe lopa'a. Ate'a toƚteƚco'me, tama tocomma to ahuata ƚitiné, tijouƚa' tilaitsufcotolhuo', timetsaicotolhuo' nulemma imanc' ixanuc'. Toƚmajnta aimijouya. Maƚque ȽanDios tilanc'e'e'molhuo' loƚpicuejma', ti'iƚa' ma le'a al c'a. Tepi'i'molhuo' coƚpicuejma' tolihuejle, aimolanaj'moƚtsi, tepi'i'molhuo' xonca coƚpujfxi, tifayi'molhuo'.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Ma ȽanDios xonca icueya limane, toƚta'a timetsaicom'me. Ti'hua timetsaicom'me aimijouya. Ma toƚta'a ti'iƚa'. Amén.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Jifa'a tipa'a ƚaƚpima Silvano, tiniƚi iƚta'a coƚje'e. Cumme'ma ti'huaƚa' titai'ma coƚje'e, ticuai'etolhuo'. Iƚque caxina to cal c'a capima. Ca'huaiyinge. Iƚta'a coƚje'e a'i quitoqui, oque' afane' cataiqui' le'a. Jifa'a aixc'ai'ipolhuo', nu'ipolhuo' te ts'i'ic' laƚtoc'iponga', laƚpaxneponga' ȽanDios. Aimolanaj'moƚtsi.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Ƚaƚpima caca'no' nopa'a liƚya' Babilonia, tinonilhuo'. Iƚque jouc'a imanc' i'huijf'epolhuo' ȽanDios. Ma' anuli tinonilhuo' ƚai'hua Marcos.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Toƚnontsoƚtsi, toƚtuc'o'moƚtsi loƚpeque. Toƚta'a toƚmuc'i'moƚtsi tonƚ'eyoƚtsi capic'a. Tipac'e'entsolhuo' loƚpicuejma' jahuay imanc' petsi joupa epenufpolhuo' Cristo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.