Salmos 89

Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.