Salmos 119
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs BKJ
1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.